Source:
Bidrag til Dronning Christinas, det svenske Hofs og Corfitz Ulfeldts Historie, i Aarene 1651-1655, af Peder Juul's utrykte Breve til Charisius, article by Christian Molbech in Historisk tidsskrift, volume 5, pages 369 to 370, published by Den Danske Historiske Forening, 1844
Whitelocke's diary entry of January 13/23 (Old Style), 1654 is here:
The letter:
Den 20. Jan. "Den Forandring, som Cromwell har giort med Parlamentet i England, fik man her at vide med sidste Post. Whitelocke begierede strax derpaa Audience d. 13. huj. og var om Eftermiddagen hos Dronningen, hende sligt at notificere. Hun spurgte, om han havde faaet nyt Creditive fra Cromwell; han svarede nei; men at hans Commission fra Parlamentet var forseglet med Englands store Segl, hvilket var saa kraftigt, at hans Fuldmagt var urokkelig i alle Mutationer." — "Samme Dag (d. 13. Jan.) efter Aftensmaaltid var han igien paa Slottet, og viste Dronningen bemeldte store Segl; og da han kom hem igien, lod han bære en Favn Træ og to Tiæretønder (ud), og dermed lod giøre en liden Ild for sit logemente, og lod bære tre Flasker med Viin did med et lille Sølvbæger, som gaves nogle gemene Canailles at drikke. Han har endnu intet skriftligt overgivet; men mundtligt haver han proponeret adskilligt til Danmarks desavantage; saa og besværet sig over de Svenskes navigation til Guineam." — "Dronningen reiste den 15. huj. til Nyköping, og ventes hid igien idag. Hendes Moder er der meget syg af en stærk Melancholie."
With modernised spelling:
Den 20. januari. "Den forandring, som Cromwell har gjort med Parlamentet i England, fik man her at vide med sidste post. Whitelocke begærede straks derpå audiens den 13. hujus og var om eftermiddagen hos dronningen, hende sligt at notificere. Hun spurgte, om han havde fået nyt kreditiv fra Cromwell; han svarede nej, men at hans kommission fra Parlamentet var forseglet med Englands Store Segl, hvilket var så kraftigt, at hans fuldmagt var urokkelig i alle mutationer." —
"Samme dag [den 13. januar] efter aftensmåltid var han igen på slottet, og viste dronningen bemeldte Store Segl; og da han kom hem igen, lod han bære en favn træ og to tjæretønder [ud], og dermed lod gøre en liden ild for sit logement, og lod bære tre flasker med vin did med et lille sølvbæger, som gaves nogle gemene canailles at drikke. Han har endnu intet skriftligt overgivet, men mundtligt haver han proponeret adskilligt til Danmarks désavantage, så og besværet sig over de svenskes navigation til Guineam." — "Dronningen rejste den 15. hujus til Nyköping, og ventes hid igen i dag. Hendes moder er der meget syg af en stærk melankoli."
English translation (my own):
January 20. "One has found out here, by the last post, about the change which Cromwell has made with the Parliament of England. Whitelocke immediately afterwards requested an audience on the 13th of this month, and in the afternoon he went to the Queen to notify her. She asked if he had received new credence from Cromwell; he answered no, but that his commission from Parliament was sealed with the Great Seal of England, which was so strong that his authority was immovable in all mutations." —
"The same day [January 13], after supper, he was again at the castle, and showed the Queen the Great Seal; and when he returned home, he had a fathom of wood and two barrels of tar brought out, and with that he had a small fire made for his lodging and had three bottles of wine carried there with a small silver goblet, which were given to some common rabble to drink from. He has not yet surrendered anything in writing, but by mouth he has proposed several things to Denmark's disadvantage, and he also troubled himself over the navigation of the Swedes to Guinea." — "The Queen left for Nyköping on the 15th of this month and is expected here again today. Her mother is very ill there from a strong melancholy."
Above: Kristina.
Above: Oliver Cromwell.
Above: Bulstrode Whitelocke.
Above: Maria Eleonora.
No comments:
Post a Comment