Sunday, October 1, 2023

Henri Scheurleer's account of Kristina's conversion to Catholicism

Source:

Histoire des papes, depuis St. Pierre jusqua Benoit XIII inclusivement, volume 5, pages 342 to 343, printed by Henri Scheurleer, 1734
The account:

Christine Reine de Suede, aiant par legereté, plutôt que par persuasion, embrassé la Catholicisme, abdiqua la Couronne, fit Abjuration à Bruxelles, vint en France, d'où elle passa à Rome. Alexandre VII. lui assigna une Pension de douze mille ecus. Rien ne fit mieux paroitre son peu de solidité, que le faux honneur qu'il se voulut donner de la Conversion de cette Princesse; voulant faire entendre au Sacré College, par un Discours très-etudié, qu'il avoit été l'unique instrument dont Dieu s'étoit servi pour cette Conversion. Cependant, cette acquisition n'étoit pas fort honnorable à l'Eglise Romaine; car, on ne peut pas dire que la Reine Christine eût une Religion. Je croirois qu'elle suivoit les Sentimens des Déïstes, si elle avoit eu des Mœurs moins depravées.

With modernised spelling:

Christine, reine de Suède, ayant par légèreté, plutôt que par persuasion, embrassé la catholicisme, abdiqua la couronne, fit abjuration à Bruxelles, vint en France, d'où elle passa à Rome. Alexandre VII lui assigna une pension de douze mille écus. Rien ne fit mieux paraître son peu de solidité que le faux honneur qu'il se voulut donner de la conversion de cette princesse, voulant faire entendre au Sacré Collège par un discours très étudié qu'il avait été l'unique instrument dont Dieu s'était servi pour cette conversion. Cependant, cette acquisition n'était pas fort honorable à l'Église romaine, car on ne peut pas dire que la reine Christine eût une religion. Je croirais qu'elle suivait les sentiments des déistes si elle avait eu des mœurs moins dépravées.

Swedish translation (my own):

Kristina, Sveriges drottning, hade genom lättsjukhet snarare än genom övertalning anammat katolicismen, abdikerade kronan, gjorde en abjuration i Bryssel, kom till Frankrike, varifrån hon gick till Rom. Alexander VII tilldelade henne en pension på tolv tusen écus.  Ingenting fick hennes brist på soliditet att framstå som bättre än den falska ära han ville ge sig själv för denna prinsessas omvändelse, genom att genom ett mycket studerat tal få det Heliga Kollegiet att förstå att han hade varit det enda instrument som Gud hade använt för denna omvändelse. Detta förvärv var dock inte särskilt hedervärt för den romerska Kyrkan, ty det inte kan sägas att drottning Kristina hade en religion. Jag skulle tro att hon följde deisternas känslor om hon hade haft mindre depraverad moral.

English translation (my own):

Kristina, Queen of Sweden, having through levity rather than by persuasion embraced Catholicism, abdicated the crown, made an abjuration in Brussels, came to France, from where she passed to Rome. Alexander VII assigned her a pension of twelve thousand écus. Nothing made her lack of solidity appear better than the false honour he wanted to give himself for the conversion of this princess, wanting to make the Sacred College understand through a very studied speech that he had been the only instrument which God had used for this conversion. However, this acquisition was not very honourable to the Roman Church, because it cannot be said that Queen Kristina had a religion. I would believe that she followed the feelings of the deists if she had had less depraved morals.


Above: Kristina.


Above: Pope Alexander VII.

No comments:

Post a Comment