Source:
https://apw.digitale-sammlungen.de/search/display.html?start=160&q=Christina&lang=en&mode=comfort&rows=10&id=bsb00056723_00604_dok0296
The letter:
Vij finge i förgår medh Raignier Edre särskildt afgångne bref uthur Osnabr. den 27 passato, theraf vij sij att i Munster inthet mehr hafver varit till att uthrätte eller närmare till fridzslutet komma än af Eder är skedt och där förrättat. Måste så ställa saken och fridztractaternes uthslagh till tijden, och, efftersom Erskein nu otvifvelachteligen är hoos Eder stadd, förvänte hvadh I uthi soldatesquens contentement kunne uthrätte hoos Romerske rijkzens ständer.
Dette förmähle vij härhoos och gifve Eder nådeligen til känne att den Frantzosiske residenten Chanut hafver berättat oss thet han haf:r ordre af plenipotentiariis Gallicis till sollicitere hoos oss att vij ville låta komma tractaterne något närmare till then Pfalziske och Beyerske saken och träten och så förklara oss dervidh at vij icke stöte Beyern för hufvudet, men ville ställe ordre att honom må skee satisfaction i hans postulatis vidh påstående fridztractater, nu besynnerligen sedan han hafver vijst sigh obrotzligh och oförvijteligh i Johan de Werths handell och lätteligen skulle kunna blifva offenderadt och disgusterat såframpt honom contentement icke vederfahres. Nu måste vij bekänna thet vij gärna hade sedt att then Churpfalziske och huset hade kunnat komma till sin förre dignitet och possessioner igen, efftersom vij Eder både i hufvudinstructionen såväll som ergångne åthskillige andre ordrer [i] then saken, såsom ett vårt af stor dependentie och consequentie, hafve recommenderat och befallat, och vele ännu att I göre Churpfaltziske furstens Carl Ludvighs och hans anhöriges i thet huset saak och interesse så gott I kunne; men ther I och icke kunne något mehra theri uthrätta, destituerade både af Franckrijke såväll som andre Tyske ständer, som hafve theri större interesse än vij, tå vele vij härmedh hafva Eder påmint att I tage Eder härvidh till vahra och icke anten låte löpa 〈andre〉 någre occasioner till friden eller gode conditioners erholning utur henderne eller och förmedelst något strängt och ytterligare drifvande i Pfalziske saken icke allenast försättie churforsten af Beyer[n] i disguste, utan och necessitere honom till andre consilier och att conjungere sine vires medh Keijsaren, där han dogh nu giör oss och det gemene vesendet een stor tjenst och nytto medh sin neutralitet och icke stärcker Keijsarens elljest på behnen hafvande store macht emoth oss.
Above: Kristina.
Above: Johan Oxenstierna.
Above: Johan Adler Salvius.
No comments:
Post a Comment