Tuesday, July 7, 2020

Kristina's letter to Schering Rosenhane, dated November 11/21, 1648

Source:

https://apw.digitale-sammlungen.de/search/display.html?start=130&q=Christina&lang=en&mode=comfort&rows=10&id=bsb00056725_00339_dok0431

The letter:

Vi tvifle intet, herr ambassadeur Schering Rosenhane, att I ju hafve allaredo för detta vårt brefs ankomst förnummit, det friden imellan oss och Kejsaren, så ock imellan Franckriket och Kejsaren, är den 14. passati till alle principalers ratification sluten, underskrefven och försegladt. Vi äre till värka, att innom få dagar härifrån expediera vår ratification uppå instrumentum pacis, att det till rättan utväxlingstid skall vara i Ossnabrügg, på det att executio pacis må så mycket förr blifva taget vid handen.

Och såsom vi begynne flux nalckas utloppet uppå denne andre Fransösiske subsidieterminen och vi nogsamt kunne förutsi, att hela denna tillstundande vintern lärer uppgå och förlöpa, förrän executio pacis kan blifva gjord värckställig och krigsfolcket afbetalt, och respective förlofvat eller affört från Tyska bottn, altså är ock härmed vår nådige vilje och befallning, att I med godt fog och discretion påminne och urgere till hofva erläggning af subsidierne för denne tillkommande vintertermin, till att stoppa därmed de store och mångfalldige utgiffter, därmed vi varde graverade och måste af oss göras, förrän vi detta kriget blifve qvitte. Vi hafve till Eder det nådiga förtroende, att I mesnagerandes occasionerne rätt och omgåendes med denne saken försigtigt och discretement, skole härutinnan mycket uträtta och, efter I förmodeligen någon god och behagelig resolution bekomme, låter oss därom i tid förnimma, såsom ock kundgöra därom herr Salvio, som sitter i förskott af en stor summa penningar, den han i denne sommar hafver måst till vår armée göra och försträcka.


Above: Kristina.


Above: Schering Rosenhane.

No comments:

Post a Comment