Saturday, September 19, 2020

Pierre Hector Chanut's journey to Sweden in late 1645 and his first audience with Kristina on January 7, 1646

Source:

Mémoires de ce qui s'est passé en Suède, volume 1, page 4, Pierre Hector Chanut, 1675
The journey and audience:

Il partit donc de Paris au mois de Septembre de l'année 1645, & arriva à Inecoping, qui est une ville de la Smalandie, le quinziéme Decembre de la mesme année avec le Comte de la Thuillerie Ambassadeur pour le Roy; leur voyage fut un peut lent à cause de l'incommodité dudit sieur Ambassadeur, qui avoit les gouttes, outre que la saison estoit tres-rude, & le froid si grand, que les Estangs, & les Lacs les plus profonds estoient glacez.

Ils passerent de-là à Stokholm en dix jours, où le Comte de la Thuillerie luy fit voir tous les Ministres, & luy en donna la connoissance, parce qu'il avoit grande habitude avec eux; & mesme luy procura une Audience particuliere de la Reine, qu'il eût le septiéme du mois de Janvier de l'année 1646. Cette Audience ne fut ni longue ni difficile; parce que le sieur de la Thuillerie avoit le jour precedent fait connoître les volontez du Roy & de la Reine Regente, c'est pourquoy il ne toucha que fort succinctemẽt les principaux points de sa negociation. La Reine luy répondit en Suedois, & un Secretaire luy expliqua en Latin sa réponse, & luy dit que sa Majesté recevoit les Lettres du Roy, & de la Reine Regente avec grand contentement, qu'elle honoroit infiniment les personnes de leurs Majestez, ausquelles elle avoit obligation de la part qu'elles prenoient dans les bons succés que Dieu donnoit à son Estat, qu'elle avoit les mesmes sentimens pour leurs Majestez, & pour la France, qu'elle n'avoit rien de plus cher, ni de plus ferme en ses resolutions, que de conserver l'alliance entre les Couronnes, & qu'elle avoit grand plaisir apres avoir esté si long-tems sans Ministres du Roy auprés d'elle, d'en voir deux en sa Cour à mesme temps.

Apres ce discours le sieur Chanut luy presenta une Lettre particuliere de la Reine Regente, & luy dit ce que sa Majesté luy avoit commandé en partant, sur l'estime qu'elle faisoit de sa personne, & sur le desir qu'elle avoit de conserver avec elle une amitié, & une confiance tres-étroite. La Reine luy répondit là dessus en François, & remercia sa Majesté de la bonté qu'elle avoit pour elle, s'excusa de n'avoir pas fait réponse aux Lettres precedentes qu'elle avoit receuës de sa Majesté sur ce qu'elle n'avoit eu personne à qui les confier, & luy promît de la donner au Comte de la Thuillerie, qui faisoit estat de partir bien-tost. Mais quelque diligence qu'il apportât à preparer son voyage, la Reine trouvoit toûjours de nouveaux obstacles pour le differer. Avant son départ il remit audit sieur Chanut une ample instruction sur tout ce qu'il avoit à faire.

English translation (my own):

Chanut left Paris in September of the year 1645, and arrived at Jönköping, which is a town in Småland, on the fifteenth of December of the same year with the Count de la Thuilerie, Ambassador for the King. Their journey was a bit slow on account of the inconvenience of the said Monsieur l'ambassadeur, who had gout, besides the fact that the season was very severe, and the cold so great, that the deepest ponds and lakes were frozen.

They passed from there to Stockholm in ten days, where the Count de la Thuilerie showed him all the ministers and acquainted him with them, because he was very used to them, and even procured him a special audience with the Queen, which he had on the seventh of the month of January of the year 1646. This audience was neither long nor difficult, because Monsieur de la Thuilerie had the previous day made known the wishes of the King and the Queen Regent, that is why he touched only very succinctly the main points of his negotiation. The Queen answered him in Swedish, and a secretary explained her response in Latin, and told him that Her Majesty had received the letters from the King and from the Queen Regent with great satisfaction, that she infinitely honoured the persons of Their Majesties, to whom she had an obligation on the part that they took in the good successes which God gave to her State, that she had the same feelings for Their Majesties and for France, that she had nothing more dear nor firmer in her resolutions than to preserve the alliance between the Crowns, and that she had great pleasure, after having been so long without the King's ministers beside her, to see two in her Court at the same time.

After this speech, Monsieur Chanut presented her with a private letter from the Queen Regent and told her what Her Majesty had ordered him when he left, on the esteem she had for her person, and on the desire she had to to keep a very close friendship and trust with her. The Queen replied to him on this in French, and thanked Her Majesty for the kindness she had towards her, apologised for not having replied to the previous letters which she had received from Her Majesty on account of that she had no one to entrust them to, and promised to give them to the Comte de la Thuilerie, who announced that he would be leaving soon. But whatever diligence he took in preparing for his journey, the Queen always found new obstacles to postpone it. Before his departure he gave the said Monsieur Chanut ample instruction on everything he had to do.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment