Wednesday, November 13, 2024

Father António Macedo on the city of Erfurt

Source:

Divi tutelares orbis christiani, page 418, by Father António Macedo, published posthumously in 1687


The account:

Cæterùm Thuringia ante Bonifacij in eam adventum, Christi Fidem jam susceperat, vigueratque in ijs regionibus Religio Christiana, quam simùl cum armorum terrore in illas invexerant Reges Theodoricus, & Clotarius fratres Anno salutis humanæ 527.: ille, Herminifrido Thuringorum Rege ad Onestrudim fluvium ingenti prælio superato: iste, Radegunde Virgine, Bertharij alterius Regis filia, in matrimonium ducta. Excussit aliquot post annis Francorum jugum Thuringia, & Saxoniæ se adjunxit, & ejurata Christiana Religione, ad pristinos mores, & superstitionem gentilicam deficit: in hanc igitur vitiorum cæno immersam, & errorum tenebris involutam Evangelicæ veritatis radios intulit Bonifacius; impigramque navavit operam, ut eam ad unius Dei cognitionem reduceret. Erfurdiæ diù moratus, fidem inter cives mirificè promovit; vitia extirpavit; virtutes inseruit aliam atque invenerat discendens indè, reliquit, nam quæ anteà dicebatur vulgari sermone Vrbs Paganorum Rusticorum: Christianorum posteà civium metropolis evasit, operâ, & industriâ Bonifaci). Amplissimam hac ætate Urbem vocat Aubertus Miræus, & totius Germaniæ maximam; & si ego in alia ab eo sententia sim, ut potè qui viderim alias in Germania Superiore Urbes Erfurdiæ magnitudine pares. Dolui valdè cùm per illam transivi anno 1651. adulto jam mense Septembri, (Romam missus à Serenissima Regina Sueciæ Christina) & hæresûm peste infectam, & penè corruptam animadverti: supererant tamen in vasto Urbis corpore nonnulla religionis antiquæ monumenta, quæ veterem adhuc, & Romanam spirare videbantur sanctimoniam, & maiorum memoriam refricabãt, à Novatorum erroribus alienam. Collegium etiam Societatis JESU in media Urbe erectum non modico civibus Catholicis adjumento est (frementibus licèt Hæreticis) ad tuendam, & conservandam in Sanctos pietatem, & Religionem Catholicam à Maioribus traditam, retinendam. ...

With modernised spelling:

Cæterum Thuringia ante Bonifacii in eam adventum, Christi fidem jam susceperat, vigueratque in iis regionibus religio christiana, quam simul cum armorum terrore in illas invexerant reges Theodoricus, et Clotarius fratres anno salutis humanæ 527; ille, Herminifrido Thuringorum rege ad Onestrudim fluvium ingenti prælio superato; iste, Radegunde virgine, Bertharii alterius regis filia, in matrimonium ducta.

Excussit aliquot post annis Francorum jugum Thuringia, et Saxoniæ se adjunxit, et ejurata christiana religione, ad pristinos mores, et superstitionem gentilicam deficit; in hanc igitur vitiorum cæno immersam, et errorum tenebris involutam Evangelicæ veritatis radios intulit Bonifacius; impigramque navavit operam, ut eam ad unius Dei cognitionem reduceret.

Erfurdiæ diu moratus, fidem inter cives mirifice promovit; vitia extirpavit; virtutes inseruit aliam atque invenerat discendens inde, reliquit, nam quæ antea dicebatur vulgari sermone urbs paganorum rusticorum; christianorum postea civium metropolis evasit, opera, et industria Bonifaci.

Amplissimam hac ætate urbem vocat Aubertus Miræus, et totius Germaniæ maximam; et si ego in alia ab eo sententia sim, ut pote qui viderim alias in Germania superiore urbes Erfurdiæ magnitudine pares. Dolui valde cum per illam transivi anno 1651 adulto jam mense septembri (Romam missus a serenissima regina Sueciæ Christina), et hæresum peste infectam, et pene corruptam animadverti; supererant tamen in vasto urbis corpore nonnulla religionis antiquæ monumenta, quæ veterem adhuc, et romanam spirare videbantur sanctimoniam, et majorum memoriam refricabant, a novatorum erroribus alienam.

Collegium etiam Societatis Jesu in media urbe erectum non modico civibus catholicis adjumento est (frementibus licet hæreticis) ad tuendam, et conservandam in sanctos pietatem, et religionem catholicam a majoribus traditam, retinendam. ...

French translation (my own):

De plus, avant l'arrivée de Boniface en Thuringe, celle-ci avait déjà accepté la foi du Christ, et la religion chrétienne avait fleuri dans ces régions, que les rois Thierry et Clotaire y avaient introduites avec la terreur des armes, en l'an 527 du salut humain. Hermanfred, roi des Thuringiens, ayant remporté une grande bataille sur la rivière Unstrut, prit en mariage la vierge Radegonde, fille de Berthaire, un autre roi.

Après quelques années, la Thuringe secoua le joug des Francs et s'annexa à la Saxe. Jurant par la religion chrétienne, elle retomba dans ses anciennes mœurs et dans la superstition gentilice. Boniface apporta les rayons de la vérité évangélique dans ce bourbier de vices, enveloppé dans les ténèbres des erreurs; il travailla avec vigueur à ramener la Thuringe à la connaissance du Dieu unique.

Ayant séjourné longtemps à Erfurt, il y répandit admirablement la foi parmi les citoyens. Il déracina les vices, il y implanta les vertus d'autrui, et quand il les trouva en descendant de là, il quitta la ville qu'on appelait autrefois dans le langage vulgaire la ville des paysans païens. Les chrétiens devinrent ensuite citoyens de la métropole, grâce aux travaux et à l'industrie de Boniface.

Aubert le Mire l'appelle la ville la plus étendue de cet âge et la plus grande de toute l'Allemagne, mais je suis d'un avis différent de lui, car on peut voir d'autres villes en Haute-Allemagne égales en grandeur à Erfurt.

Je fus très affligé lorsque, en 1651, j'y passai, déjà adulte, au mois de septembre (quand je fus envoyé à Rome par la sérénissime reine Christine de Suède) et que je remarquai un hérétique infecté de la peste et presque corrompu; pourtant il restait dans le vaste corps de la ville quelques monuments de l'ancienne religion, qui semblaient encore respirer la sainteté antique et romaine et rafraîchir la mémoire des anciens, étrangers aux erreurs des novateurs.

Le Collège de la Compagnie de Jésus fut également érigé au centre de la ville, avec une aide non négligeable aux citoyens catholiques (bien qu'ils regorgeaient d'hérétiques), pour protéger et préserver la piété envers les saints et pour conserver la religion catholique transmise par les anciens. ...

Swedish translation (my own):

Dessutom hade den redan före Bonifatius ankomst till Thüringen accepterat Kristi tro, och den kristna religionen hade blomstrat i de trakter, som konungarna Theoderik och Chlothar hade infört i dem tillsammans med vapenskräcken under mänsklighetens frälsningsår 527. Efter att ha övervunnit ett stort slag vid floden Unstrut, Hermanifrid, Thüringens konung, tog jungfrun Radegund, dotter till Berthachar, en annan konung, äktenskap.

Efter några år skakade Thüringen av frankernas ok och annekterade sig till Sachsen, och svurande vid den kristna religionen, föll det tillbaka till sina uråldriga seder och hedniska vidskepelse. Bonifatius förde den evangeliska sanningens strålar in i denna myr av laster, som var insvept i misstagens mörker; och han arbetade kraftfullt för att föra Thüringen tillbaka till kunskapen om den ende Guden.

Efter att ha stannat länge i Erfurt främjade han på ett underbart sätt tro bland medborgarna. Han ryckte upp lasterna. Han planterade en annans dygder, och när han fann dem när han kom ner därifrån, lämnade han staden som tidigare i allmänt tal kallats de hedniska böndernas stad. De kristna blev sedan medborgare i metropolen genom Bonifatius' verk och industri.

Aubert le Mire kallar den den här tidens mest omfattande stad och den största av hela Tyskland, men jag är av en annan mening än honom, ty man kan se andra städer i Övre Tyskland lika stora som Erfurt.

Jag sörjde mycket när jag gick igenom den år 1651 som vuxen redan i september månad (då jag skickades till Rom av den durchlauchtigste drottning Kristina av Sverige) och lade märke till en kättare som var infekterad med pest och nästan fördärvad; ändå fanns det kvar i den väldiga delen av staden några monument av den antika religionen, som fortfarande tycktes andas gammal och romersk helighet och fräscha upp minnet av de äldste, främmande för innovatörernas fel.

Kollegiet av Jesu sällskap uppfördes också i centrum av staden med ingen liten hjälp till de katolska medborgarna (även om de vimlade av kättare) för att skydda och bevara fromheten till de heliga och för att behålla den katolska religionen som överlämnats av de gamla. ...

English translation (my own):

Moreover, before Boniface's arrival in Thuringia, it had already accepted the faith of Christ, and the Christian religion had flourished in those regions, which the kings Theuderic and Clotaire had introduced into them together with the terror of arms in the year of human salvation 527. Hermanifrid, King of the Thuringians, having overcome a great battle at the river Unstrut, took the virgin Radegund, the daughter of Bertachar, another king, taken in marriage.

After some years Thuringia shook off the yoke of the Franks and annexed itself to Saxony, and swearing by the Christian religion, it fell back to its ancient manners and gentile superstition. Boniface brought the rays of evangelical truth into this mire of vices, which was enveloped in the darkness of errors; and he laboured vigorously to bring Thuringia back to the knowledge of the one God.

Having stayed a long time in Erfurt, he wonderfully promoted faith among the citizens. He uprooted the vices. He planted the virtues of another, and when he found them when descending from thence, he left the city that had formerly been called in common speech the city of the pagan peasants. The Christians afterwards became citizens of the metropolis, through the works and industry of Boniface.

Aubert le Mire calls it the most extensive city of this age and the greatest of all Germany, but I am of a different opinion from him, for one can see other cities in Upper Germany equal in size to Erfurt.

I grieved greatly when I passed through it in the year 1651 as an adult already in the month of September (when I was sent to Rome by the Most Serene Queen Kristina of Sweden) and noticed a heretic infected with the pestilence and almost corrupted; yet there remained in the vast body of the city some monuments of the ancient religion, which still seemed to breathe ancient and Roman sanctity and refreshed the memory of the elders, alien to the errors of the innovators.

The College of the Society of Jesus was also erected in the center of the city with no small aid to the Catholic citizens (although they were teeming with heretics) to protect and preserve piety to the Saints and to retain the Catholic religion handed down by the elders. ...


Above: Kristina.


Above: Father António Macedo.

No comments:

Post a Comment