Source:
Recueil des gazettes nouvelles ordinaires et extraordinaires: relations et autres recits des choses avenues l'année mille six cents quarante-six (№ 51, Nouvelles ordinaires du dixneufiéme may 1646), page 337, published 1647, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:
De Stokholm, capitale de Süéde, le 7 Avril 1646.
Cette semaine vn Député de la Langrave de Hesse est arrivé en cette ville, où il attend son audiance. Ceux de l'Archévesque de Brémen, n'ayans pû obtenir vn plein pouvoir en la forme qu'on leur a ici demandé, sollicitent leur congé pour s'en retourner en leur païs.
With modernised spelling:
De Stockholm, capitale de Suède, le 7 avril 1646.
Cette semaine un député de la landgrave de Hesse est arrivé en cette ville, où il attend son audience. Ceux de l'archévêque de Brême, n'ayants pu obtenir un plein pouvoir en la forme qu'on leur a ici demandé, sollicitent leur congé pour s'en retourner en leur pays.
Swedish translation (my own):
Från Stockholm, Sveriges huvudstad, den 7 april 1646.
Denna vecka anlände en deputerade för landgraven i Hessen till denna stad, där han väntar på sin audiens. De av ärkebiskopen av Bremen, som inte kunnat erhålla full makt i den form som här begärdes av dem, begär deras tillstånd att återvända till sitt land.
English translation (my own):
From Stockholm, the capital of Sweden, April 7, 1646.
This week a deputy of the Landgrave of Hesse arrived in this city, where he awaits his audience. Those of the Archbishop of Bremen, not having been able to obtain full power in the form that was here requested of them, request their leave to return to their country.
No comments:
Post a Comment