Source:
Prästeståndets riksdagsprotokoll: på Riksgäldskontorets uppdrag 1: 1660-1664, pages 79 to 80, published by Jan Liedgren, 1954
Kristina's memorandum is here:
The council meeting:
5. Octobris.
Sedhan Drotningh Christinæ memorial wart framwijst och opläsit, frågades af Reverendiss. D. D. Laurelio Episcopo Arosiense, om man icke, förr än något här på swaras, måtte tala om någon försäkringh uthj wår religion, som hon nu försakat hade. Ju borde icke skee, att hennes recess blifuer confirmerat, som nu påfordras, för än man wore försäkrat. Beslötz at detta endteligen för denna tijden och af detta tillfället skee måtte. Och på thet at detta ärendet så myckit bättre kunde expedieras, wille wara af nödhen at begäras af den Kongl. Regeringen Hennes M:tz recess, gifuin i Upsala A:o 1654, at man der af finge förnimma, huadh i denne saken wore till görande. Samma recess blef effter begäran communicerat och i Consistorio inlefrerat.
Efter middagen.
Efter middagen kommo Böndernas uthskickade, begärandes information om Drotningh Christinæ postulater. Rev. Dn. vice Præses förklarar saken för dem, at detta memoriale medh sitt inneholl gifuer oss eftertenkeligit; »wij see oss wäl före, at wij icke måtte tagha någon skadha uthj wår Christelighe religion.« Memorialet inneholler Hennes M:tz Drotningh Christinæ begäran, det Ständerna skole confirmera henne uthj hennes underholdz länder effter der öfuer oprettade recess A:o 1654. Men här om jämwäl annat, som här till lender, hadhe Presterskapet ännu icke något slutit, uthan ståår i betenkiande.
Sammaledes kommer och till Consistorium Ridderskapetz uthskott och påminna, huru Drotningh Christina hårdt drijfuer på at hon må få swar på sitt ingifne memorial, therföre de och wele maturera, så wijda skee han. Först dock lijkwäl icke welat underlåta communicera sitt betenkiande medh Presterskapet. Recessen kunna the icke anners än confirmera Hennes M:t, men ther emot blifua af henne in religionis negotio försäkrade etc. Och medan detta religionen wijdhkommandes, egenteligen länder till Presterskapetz forum, ty will Ridderskapet förmoda, at det sigh låter angeläget vara åhogha der före dragha och det, som till säkerheeten lända kan, tijdigt tillkenna gifua.
With modernised spelling:
5 octobris.
Sedan drottning Christinæ memorial vart framvist och uppläset, frågades av reverendissimo domino doctore Laurelio, episcopo arosiense, om man icke förrän något härpå svaras måtte tala om någon försäkring uti vår religion, som hon nu försakat hade. Ju borde icke ske att hennes recess bliver konfirmerad, som nu påfordras, förrän man vore försäkrad. Beslöts att detta äntligen för denna tiden och av detta tillfället ske måtte. Och på det att detta ärendet så mycket bättre kunde expedieras, ville vara av nöden att begäras av den Kungliga Regeringen Hennes Majestäts recess, given i Uppsala anno 1654, att man därav finge förnimma vad i denna saken vore till görande. Samma recess blev efter begäran kommunicerad och i Consistorio inlevererad.
Eftermiddagen.
Eftermiddagen kommo böndernas utskickade, begärandes information om drottning Christinæ postulater. Reverendissimus dominus vice præses förklarar saken för dem att detta memorial med sitt innehåll giver oss eftertänkligt; »vi se oss väl före att vi icke måtte taga någon skada uti vår kristliga religion.«
Memorialet innehåller Hennes Majestäts drottning Christinæ begäran det Ständerna skulle konfirmera henne uti hennes underhållsländer efter däröver upprättade recess anno 1654. Men härom jämväl annat som härtill länder hade prästerskapet ännu icke något slutit, utan står i betänkande.
Sammaledes kommer ock till Konsistorium riddarskapets utskott och påminna huru drottning Kristina hårt driver på att hon må få svar på sitt ingivna memorial, därföre de ock ville maturera, så vida ske [kan]. Först dock likväl icke velat underlåta kommunicera sitt betänkande med prästerskapet. Recessen kunna de icke annars än konfirmera Hennes Majestät, men däremot bliva av henne in religionis negotio försäkrade, etc. Och medan detta religionen vidkommandes, egentligen länder till prästerskapets forum, ty vill riddarskapet förmoda att det sig låter angeläget vara åhåga därföre draga och det som till säkerheten lända kan tidigt tillkänna giva.
French translation (my own):
Le 5 octobre.
Après la présentation et la lecture du mémoire de la reine Christine, on a demandé à Monsieur le très révérend docteur Laurelius, évêque de Västerås, si, jusqu'à ce que quelque chose ait été répondu, on ne pouvait pas parler d'une quelconque assurance dans notre religion, qu'elle avait maintenant abandonnée. Après tout, il ne devrait pas arriver que sa suspension soit confirmée, comme cela est maintenant demandé, tant qu'elle n'est pas assurée. Il a été décidé que cela se produirait enfin pour cette fois et pour cette occasion. Et pour que cette affaire puisse être beaucoup mieux traitée, il faudrait demander à la régence royale le recès de Sa Majesté, donné à Upsal en 1654, afin qu'on puisse en percevoir ce qu'il fallait faire dans cette affaire. La même suspension fut, après la demande, communiquée et prononcée au Consistoire.
L'après-midi.
Dans l'après-midi, l'envoyé des paysans est venu demander des informations sur les demandes de la reine Christine. Monsieur Le très révérend vice-président leur explique que ce mémoire avec son contenu nous accorde de l'attention; «nous devons veiller à ce que notre religion chrétienne ne nous nuise pas.»
Le mémoire contient la demande de Sa Majesté la reine Christine que les États la confirment dans ses terres d'entretien après le recès établie ci-dessus en 1654. Mais le clergé n'a encore rien conclu à ce sujet ni rien d'autre à ce sujet, mais il est en considération.
De même, le comité de la noblesse vient aussi au Consistoire et rappelle que la reine Christine fait de gros efforts pour obtenir une réponse à son mémoire soumis, c'est pourquoi ils ont aussi voulu se dépêcher autant que possible. Mais dans un premier temps, elle ne voulut pas manquer de faire part de sa considération au clergé. Ils ne peuvent faire autrement que de confirmer le recès de Sa Majesté, mais ils sont en retour assurés par elle en matière de religion, etc. Et tant qu'il s'agit de cette religion, elle contribue véritablement au forum du clergé, comme la noblesse veut supposer qu'il doive s'en laisser confier, donc veiller et annoncer tôt ce qui peut contribuer à la sécurité.
English translation (my own):
October 5.
After Queen Kristina's memorandum was presented and read, the Most Reverend Lord Doctor Laurelius, the Bishop of Västerås, was asked if, until something was answered hereto, one might not speak of any assurance in our religion, which she had now forsaken. After all, it should not happen that her recess is confirmed, as is now requested, until it was assured. It was decided that this should finally happen for this time and for this occasion. And so that this matter could be handled so much better, it would be necessary to request from the Royal Regency Her Majesty's recess, given in Uppsala in 1654, so that one could perceive from it what was to be done in this matter. The same recess was, after the request, communicated and delivered in the Consistorium.
The afternoon.
In the afternoon the peasants' envoy came, requesting information about Queen Kristina's requests. The Most Reverend Lord Vice President explains the matter to them that this memorandum with its contents gives us consideration; "we must see to it that we do not suffer any harm in our Christian religion."
The memorandum contains Her Majesty Queen Kristina's request that the Estates should confirm her in her maintenance lands after the recess established above in 1654. But the clergy had not yet concluded anything about this nor anything else pertaining to this, but it is in consideration.
Likewise, the committee of the nobility also comes to the Consistorium and reminds how Queen Kristina is pushing hard for get an answer to her submitted memorandum, which is why they also wanted to hurry, as far as possible. At first, however, she did not want to fail to communicate her consideration with the clergy. They cannot do otherwise than to confirm the recess for Her Majesty, but they are in return assured by her in the affair of religion, etc. And while this religion is concerned, it truly contributes to the forum of the clergy, as the nobility wants to suppose that it should let itself be entrusted with it, to therefore take care and early announce that which can contribute to the security.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment