Saturday, November 23, 2024

Council meeting of October 4/14 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, pages 198 to 199 in K 92; Handlingar rörande drottningens levnadsförhållanden, besök i Sverige osv; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


Kristina's memorandum of the day before is here:


The council meeting excerpt (from copy transcript):

[October]
den 4:
Sedan inKallades Utskottet af Presterskapet, Borgerskapet och Allmogen.

H R. D. upptächte orsaken till deras sam̃ankallelse, nembl. at H:nes M:tt D. Christina hafwer ingifwit en Skrifft angoende H:nes M:ttz underholdzlender, at de motte blifwa H:nes M:tt confirmerade, hälst wed denne förandringen af Regementet.

Och blef samma Skrifft uppläsen och wore contenta 1:o Recessens confirmation. 2:o at en särskild act om Religions förandring uti Recessen motte inSereras.

R. D. deducerade detta ännu wijdare, och hemstellte Ständerne at judicera. Sedan upplästes Recessen, som giordes 1654: i Upsala den 1. Juni.

Ständerne alle samtl: betackade för god communication och lofwade der om med sine medbröder sins emell. öf:rläggia, och gifwa sedan sine swar. Hwar på de sedan giorde afträde.

H G. Bonde påminte, at den Skrifften borde wara stält till H. Kongl: M:tt Kongen.

H. Sten Bielke hölt före at det som nu är uppläsit Kan wähl com̃uniceras med Ständerne, och ett annat till Kongl: M:tt ställas och läggas ad acta.

With modernised spelling:

[Oktober] den 4.
Sedan inkallades utskottet av prästerskapet, borgerskapet och allmogen.

Herr Riksdrotseten upptäckte orsaken till deras sammankallelse, nämligen att Hennes Majestät drottning Kristina haver ingivit en skrift angående Hennes Majestäts underhållsländer, att de måtte bliva Hennes Majestät konfirmerade, helst vid denna förändringen av regementet.

Och blev samma skrift uppläsen och voro contenta: 1. recessens konfirmation; 2. att en särskild akt om religionsförändring uti recessen måtte insereras.

Riksdrotsen deducerade detta ännu vidare och hemställte Ständerna att judicera. Sedan upplästes recessen, som gjordes 1654 i Uppsala den 1 juni.

Ständerna alla samtligen betackade för god kommunikation och lovade därom med sina medbröder sinsemellan överlägga och giva sedan sina svar, varpå de sedan gjorde avträde.

Herr Gustaf Bonde påminte att den skriften borde vara ställd till Hans Kungliga Majestät kungen.

Herr Sten Bielke höllt före att det som nu är uppläset kan väl kommuniceras med Ständerna och ett annat till Kungliga Majestät ställas och läggas ad acta.

French translation (my own):

Le 4 octobre.
Alors le comité du clergé, des bourgeois et des roturiers fut convoqué.

M. le grand drost découvrit la raison de leur convocation, à savoir que Sa Majesté la reine Christine avait soumis une lettre concernant ses terres d'entretien, qu'elles devaient être confirmées pour Sa Majesté, de préférence lors de ce changement de régiment.

Et le même écrit fut lu et contenait: 1. la confirmation du recès; 2. qu'un acte particulier concernant son changement de religion devait être inséré dans le recès.

Le grand drost en déduisit encore plus et laissa les États juger. Ensuite, le recès, qui a eu lieu en 1654 à Upsal le 1er juin, a été lu à haute voix.

Tous les États l'ont remercié pour la bonne communication et ont promis avec leurs collègues de délibérer entre eux et de donner ensuite leurs réponses, après quoi ils sont partis.

M. Gustave Bonde a rappelé que la lettre devait être adressée à Sa Majesté Royale le roi.

M. Sten Bielke a estimé que ce qui vient d'être lu peut être communiqué aux États et transmis ad acta à Sa Majesté Royale.

English translation (my own):

October 4.
Then the committee of the clergy, the burghers and the commoners was convened.

The Lord Grand Steward discovered the reason for their convocation, namely that Her Majesty Queen Kristina had submitted a letter regarding her maintenance lands, that they had to be confirmed for Her Majesty, preferably at this change of regiment.

And the same writing was read out and contained: 1. the confirmation of the recess; 2. that a particular act on her change of religion had to be inserted into the recess.

The Grand Steward deduced this even further and left the Estates to judge. Then the recess, which was made in 1654 in Uppsala on June 1, was read aloud.

All the Estates all thanked him for the good communication and promised thereupon with their colleagues to deliberate among themselves and then give their answers, whereupon they then left.

Lord Gustaf Bonde reminded that the letter should be addressed to His Royal Majesty the King.

Lord Sten Bielke held that what has now been read can be well communicated to the Estates and another put to His Royal Majesty ad acta.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment