Tuesday, August 15, 2023

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, on Axel Oxenstierna's funeral and the death of Maria Eleonora, dated March 21/31 (Old Style), 1655

Source:

Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 392, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

Af Stokholm den [21] mars 1655.
... Sedan sista posten ha vi föga varit tillsamman på riddarhuset, ej heller är något där riktigt företaget för salig rikscantzlerens begrafnings skull, som stod i förleden söndag med stor process, på hvilken dag ock hennes majestät änkedronningen afsomnade klockan emellan elfva och tolf, sedan hon en långlig tid sjuk legat. Är fördenskull nu allting här uti beredskap till sorg. Menas ock, att begrafningen skall stå, förr än riksdagen ändas, och kunde hon fördenskull väl vara längre, än ärnadt var. ...

With more modernised spelling:

Av Stockholm, den 21 mars 1655.
... Sedan sista posten ha vi föga varit tillsamman på Riddarhuset, ej heller är något där riktigt företaget för salig rikskanslerns begravnings skull, som stod i förleden söndag med stor process, på vilken dag ock Hennes Majestät änkedrottningen avsomnade klockan emellan elva och tolv, sedan hon en långlig tid sjuk legat. Är fördenskull nu allting här uti beredskap till sorg. Menas ock att begravningen skall stå förrän Riksdagen ändas, och kunde hon fördenskull väl vara längre än ärnat var. ...

French translation (my own):

De Stockholm, le 21 mars 1655.
... Depuis l'ordinaire dernier, nous n'avons pas été beaucoup ensemble à la Maison de la Noblesse, et rien n'est vraiment fait à cause des funérailles du défunt Grand Chancelier, qui ont eu lieu l'autre dimanche avec une grande procession, jour où Sa Majesté la reine-mère est aussi décédée entre onze heures et midi, car elle était malade depuis longtemps. Tout ici est donc désormais en préparation du deuil. On dit aussi que les funérailles n'auront pas lieu avant la fin de la Diète et qu'elles pourraient donc être retardées plus longtemps que prévu. ...

English translation (my own):

From Stockholm, March 21, 1655.
... Since the last post, we have not been together much at the House of the Nobility, nor is anything really done because of the late Grand Chancellor's funeral, which took place the other Sunday with a large procession, on which day Her Majesty the Dowager Queen also passed away between eleven and twelve o'clock, as she has laid ill for a long time. Everything here is now therefore in preparation for mourning. It is also said that the funeral will not take place until the end of the Riksdag, and it could therefore be delayed for longer than intended. ...

No comments:

Post a Comment