Sunday, August 27, 2023

Kristina's open letter for her/his/their childhood wetnurse Anna von der Linde, dated December 14/24 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 77 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv



The letter (copy):

Christina Alexandra.
Giöre witterligen, deth Wij i Consideration af den flitige tiänst och opwartning, som Oß brefwiserskan Wår för detta warande Amma, Hustru Anna Von der Linde, altijdh trooligen bewist hafwer, Nådigst hafwe förvndt och effterlåtit, Effter såsom Wij i detta öpne brefs Krafft, Henne effterlåte och förvnne, Åhrligen och så länge Hon lefwer, vthaf Wåre Medell EttHundrade och Femtijo daler SölfwerMÿnt att niuta och bekomma, begÿnnelsen af dhenna Wår donation från Primo Januarij af tillkommande Åhr att reknandes. Wij befalle fördenskuldh Wår General Gouverneur och Cammereraren Nådigst och Alfwarligen, att dhe Henne Hustru Anna von der Linde, samma EttHundrade och Femptijo daler Sölf:r Mÿnt Åhrligen och i rättan tidh owägerligen bethala, icke förwäntandes att Wij dhenna Wår resolution i någon måtto att förandra täncke. Till ÿttermehra wisso hafwe Wij detta medh egen handh Vnderskrifwit, och medh Wårt Secret bekräfftat. Datum Stockhollm den 14. Decembris A:o 1660.
Christina Alexandra
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Göre vetterligen det Vi i konsideration av den flitiga tjänst och uppvartning som Oss brevviserskan Vår förr detta varande amma, hustru Anna von der Linde, alltid troligen bevist haver, nådigst have förunt och efterlåtit, eftersåsom Vi i detta öppna brevs kraft henne efterlåte och förunne, årligen och så länge hon lever, utav Våra medel etthundrade och femtio daler silvermynt att njuta och bekomma, begynnelsen av denna Vår donation från primo januarii av tillkommande år att räknandes. Vi befalle fördenskull Vår generalguvernör och kammareraren nådigst och allvarligen att de henne hustru Anna von der Linde samma etthundrade och femtio daler silvermynt årligen och i rättan tid ovägerligen betala, icke förväntandes att Vi denna Vår resolution i någon måtto att förändra tänke. Till yttermera visso have Vi detta med egen hand underskrivit och med Vårt sekret bekräftat. Datum Stockholm, den 14 decembris anno 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Nous faisons savoir qu'en considération du service diligent que la porteuse de cette lettre, Notre ancienne nourrice, Anne von der Linde, Nous a toujours fidèlement montrés, Nous lui avons gracieusement accordé et renoncé, comme Nous en vertu de cela Notre lettre ouverte lui accordons et renonçons, annuellement et aussi longtemps qu'elle vit, cent cinquante dalers de pièces d'argent sur Nos intérêts pour en jouir et acquérir; le début de cette donation sera compté à partir du premier janvier de l'année à venir. Nous ordonnons donc très gracieusement et sérieusement à Notre gouverneur-général et à Notre chambellan de payer à Anne von der Linde les mêmes cent cinquante dalers de pièces d'argent par an et au bon moment sans faute, sans Nous attendre à changer cette Notre résolution en aucune mesure. En foi de quoi, Nous avons signé cette-ci de Notre propre main et l'avons confirmé avec Notre sceau. Donné à Stockholm, le 14 décembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
We make known that in consideration of the diligent service which the bearer of this letter, Our former wetnurse, Anna von der Linde, has always faithfully shown Us, We have graciously granted and relinquished to her, as We in virtue of this Our open letter grant and relinquish to her, annually and as long as she lives, one hundred and fifty dalers of silver coins out of Our funds to enjoy and acquire; the beginning of this Our donation shall be counted from the first of January of this coming year. We therefore most graciously and seriously command Our Governor General and Chamberlain to pay Anna von der Linde the same one hundred and fifty dalers of silver coins annually and at the right time without fail, not expecting Us to change this Our resolution in any measure. For further assurance, We have signed this with Our own hand and confirmed it with Our seal. Given at Stockholm, December 14, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment