Sunday, August 13, 2023

Gilles Ménage's anecdote on Kristina's joking comment to him about Jean Chapelain, during her/his/their visit to Paris, year 1656

Source:

Menagiana: ou bons mots, rencontres agréables, pensées judicieuses, et observations curieuses, volume 1, pages 39 to 41, by Gilles Ménage, 1694


The anecdote:

M. Gilbert Resident pour la Reine Christine de Suede en France, écrivoit fort bien en vers & en prose. On a de lui l'Art de plaire dédié à Monsieur. Il fut une Comedie dont les vers étoient un peu libres. Il la lut chez M. le Duc de Guise en présence de la Reine Christine à qui elle plaisoit fort. Il y avoit plusieurs personnes savantes dans cette assemblée. M. Chapelain qui étoit alors un des meilleurs Critiques, & qui s'estoit acquis une trés grande réputation dans la république des lettres, fut le premier consulté sur cette piece. Il en dit son avis le plus honnêtement qu'il put, mais d'une maniere neanmoins qui fit connoître qu'il trouvoit les vers de cette piece un peu trop libres. La Reine me demanda ensuite mon sentiment. Je lui répondis en bon courtisan, que c'étoit une des belles Comedies qui eût paru jusqu'alors. Cette Princesse contente de mon approbation me repartit: «Je suis bien aise, Monsieur, qu'elle soit de vôtre goût, on peut s'en raporter à vous: mais pour vôtre Monsieur Chapelain; que c'est un pauvre homme! il voudroit que tout fût Pucelle.»

With modernised spelling:

Monsieur Gilbert, résident pour la reine Christine de Suède en France, écrivait fort bien en vers et en prose. On a de lui l'Art de plaire, dédié à Monsieur. Il fut une comédie dont les vers étaient un peu libres. Il la lut chez Monsieur le duc de Guise en présence de la reine Christine, à qui elle plaisait fort. Il y avait plusieurs personnes savantes dans cette assemblée.

Monsieur Chapelain, qui était alors un des meilleurs critiques et qui s'était acquis une très grande réputation dans la république des lettres, fut le premier consulté sur cette pièce. Il en dit son avis le plus honnêtement qu'il put, mais d'une manière néanmoins qui fit connaître qu'il trouvait les vers de cette piece un peu trop libres.

La reine me demanda ensuite mon sentiment. Je lui répondis, en bon courtisan, que c'était une des belles comédies qui eût paru jusqu'alors. Cette princesse, contente de mon approbation, me repartit: «Je suis bien aise, Monsieur, qu'elle soit de vôtre goût, on peut s'en rapporter à vous; mais, pour votre Monsieur Chapelain, que c'est un pauvre homme! Il voudrait que tout fût pucelle.»

Swedish translation (my own):

Monsieur Gilbert, residenten för drottning Kristina av Sverige i Frankrike, skrev mycket bra på vers och prosa. Vi har från honom Konsten att behaga, tillägnad monsieur. Det var en komedi vars verser var något fria. Han läste den hos monsieur hertigen de Guise i närvaro av drottning Kristina, som tyckte mycket om den. Det fanns flera lärda personer i denna församling.

Monsieur Chapelain, som då var en av de bästa kritikerna och som hade skaffat sig ett mycket högt anseende i brevrepubliken, var den förste som rådfrågades om denna pjäs. Han uttryckte sin åsikt om det så ärligt han kunde, men på ett sätt som likväl gjorde det känt att han fann verserna i denna pjäs lite för fria.

Drottningen frågade mig sedan vad jag tyckte. Jag svarade, som en god hovman, att det var en av de fina komedier som hade dykt upp dittills. Denna prinsessa, nöjd med mitt godkännande, svarade mig: »Jag är mycket glad, monsieur, att det är i Er smak, man kan lita på Er; men vad gäller Er monsieur Chapelain, vilken fattig man han är! Han vill ha allt att vara jungfruligt.«

English translation (my own):

Monsieur Gilbert, the resident for Queen Kristina of Sweden in France, wrote very well in verse and prose. We have from him The Art of Pleasing, dedicated to Monsieur. It was a comedy whose verses were somewhat free. He read it at Monsieur the Duke de Guise's in the presence of Queen Kristina, who liked it very much. There were several learned people in this assembly.

Monsieur Chapelain, who was then one of the best critics and who had acquired a very high reputation in the republic of letters, was the first to be consulted on this play. He expressed his opinion of it as honestly as he could, but in a manner nevertheless which made it known that he found the verses of this play a little too free.

The Queen then asked me how I felt. I replied, like a good courtier, that it was one of the fine comedies that had appeared until then. This princess, pleased with my approval, replied to me: "I am very glad, Monsieur, that it is to your taste, one can rely on you; but, as for your Monsieur Chapelain, what a poor man he is! He would like everything to be a virgin."


Above: Kristina.


Above: Jean Chapelain.


Above: Gilles Ménage.

No comments:

Post a Comment