Saturday, September 7, 2024

Lucas Holstenius's diary entry, dated November 30/December 10 (New Style), 1655

Source:

Revue des langues romanes: quatrième série, tome cinquième, page 546, published by the Society for the Study of the Romance Languages, 1891
The diary entry:

10. Macerata pransi profecti sumus Tollentinum, fœda cœli tempestate. Regina oppidum ingressa recte sese rexit ad venerandas reliquias S. Nicolai...

French translation (my own):

10. Nous sommes partis de Macerata pour Tolentino après le déjeuner, avec un mauvais orage dans le ciel. La reine, étant entrée dans la ville, fut convenablement amenée à vénérer les reliques de St. Nicolas...

Swedish translation (my own):

10. Vi begav oss från Macerata till Tolentino efter middag, med en rejäl storm på himlen. Drottningen, efter att ha kommit in i staden, togs på rätt sätt för att vörda relikerna av Helige Nicholas...

English translation (my own):

10. We set out from Macerata for Tolentino after luncheon, with a bad storm in the sky. The Queen, having entered the town, was properly taken to venerate the relics of St. Nicholas...


Above: Kristina.


Above: Lucas Holstenius.

No comments:

Post a Comment