Monday, September 2, 2024

Excerpt from Bengt Baaz's letter to Johan Kasimir, dated April 9/19 (Old Style), 1642

Source:

Historiska Samlingar, part 1, page 281, Johan A. Carlbohm, 1793
The letter excerpt:

Stockholm den 9 Aprilis 1642.
E. F. N:des nådiga scriffuelse[r] af den 5 Aprilis äro till rätta kompne och är för denne gången inthet wist swar dervppå at scrifua om H. K. M:tz reesa nider åth Östergötlandh, iagh håller före det taall absque fundamentis, så nu som förgå[n]gne är uthan procrastineras, trooligare synes pro tempore dett taall, att H. M:tt kopparberget och andra orter till plaisir besökiandess warder. ... The inkompne aviser ifrå Hamburgh äro the twenne sidste reesor flijtigdt communicerade medh H. K. M:tt i monga timmar genom Regeringen siälff och så monga af Rådhet tilstädes warit hafua: de pace autem nihil auditur certi. ...

With modernised spelling:

Stockholm, den 9 aprilis 1642.
Eders Furstliga Nådes nådiga skrivelser av den 5 aprilis äro till rätta komna och är för denna gången inte vist svar däruppå att skriva om Hennes Kungliga Majestäts resa neder åt Östergötland, jag håller före det tal absque fundamentis, så nu som förgångna är utan prokrastineras, troligare synas pro tempore det tal att Hennes Majestät Kopparberget och andra orter till pläsir besökandes varder. ...

De inkomna avisor ifrån Hamburg äro de tvenne sista resor flitigt kommunicerade med Hennes Kungliga Majestät i många timmar genom Regeringen själv och så många av Rådet tillstädes varit hava; de pace autem nihil auditur certi. ...

French translation (my own):

Stockholm, le 9 avril 1642.
Les gracieuses lettres de Votre Grâce du 5 avril sont arrivées et pour cette fois il n'y a pas de bonne réponse à écrire sur le voyage de Sa Majesté Royale jusqu'à Ostrogothie, je considère que ce discours est sans fondement, donc maintenant comme par le passé, mais procrastinée, pour l'instant, il semble plus probable que Sa Majesté ait visité Kopparberget et d'autres lieux pour le plaisir. ...

Les gazettes reçues de Hambourg ont été communiquées avec diligence à Sa Majesté Royale lors des deux derniers voyages pendant de nombreuses heures à travers la régence elle-même et tant de membres du Conseil étaient présents; mais rien n'est entendu avec certitude au sujet de la paix. ...

English translation (my own):

Stockholm, April 9, 1642.
Your Princely Grace's gracious letters of the 5th of April have arrived and for this time there is no right answer to write about Her Royal Majesty's journey down to Östergötland, I hold that talk to be without foundation, so now as in the past, but procrastinated, for now it more likely seems to be said that Her Majesty has visited Kopparberget and other places for pleasure. ...

The newspapers received from Hamburg have been diligently communicated with Her Royal Majesty on the two last trips for many hours through the regency itself and so many of the Council were present; but nothing is heard for certain about peace. ...


Above: Kristina.


Above: Johan Kasimir.

No comments:

Post a Comment