Tuesday, September 3, 2024

Excerpt from the council meeting of August 10/20 (Old Style), 1638

Source:

Svenska riksrådets protokoll 8: 1637-1639, page 277, Kungliga Boktryckeriet, P. A. Norstedt & Söner, Stockholm, 1895
The council meeting:

Den 10 Augusti vore tillstädes in Senatu R. Drotzen, R. Marsken, R. Cantzleren, R. Skattmästaren, Her Pär Baner, Her Herman Wrangell, Her Åke Axellsson, Her Axell Baner, Her Erik Rynningh.
Föll discurs att advocera H:nes M:tt Enkiedrottningen, medhan H:nes K. M:tt dotteren nu ähr sjuk aff messlingen.

Orsakerna hvarföre hölts gått, thett H:nes M:tt måtte advoceras: »Ty 1. att sluta H:nes M:tt ifrån sin dotter, vore efftertänkeligitt för oss. 2. Vij gåffve occasion till att calumniera oss, om H:nes K. M:tt komme någott vidh. 3. För Pfaltzgrefvinnans skull, som H:nes K. M:tz sjukdom så hårtt behjärtar. 4. Elljest redunderar intett in publicum statum, om hon ähr här eller eij.«

»Contra ähr denne ratio, att där H:nes M:tt Enkiedrottningen ankommer, skall hon villja adhibera otjenlighe medicamenter och göra sjukdomen värre, intett achtandes medicos. Doch si advenerit, måste hon rådhas där till, att hon låter sigh rätta, och böre vij sådant H:nes M:tt rotunde remonstrera, hvadh skäll ähr.«

Resolverades att skriffva breff i Regeringens nampn, att H:nes M:tt kommer och besökier sin dotter.

With modernised spelling:

Den 10 augusti voro tillstädes in Senatu Riksdrotsen, Riksmarsken, Rikskanslern, Riksskattmästaren, Herr Per Banér, Herr Herman Wrangel, Herr Åke Axelsson, Herr Axel Banér, Herr Erik Ryning.
Föll diskurs att advocera Hennes Majestät Änkedrottningen, medan Hennes Kungliga Majestät dottern nu är sjuk av mässlingen.

Orsakerna varföre höllts gott det Hennes Majestät måtte advoceras; »ty 1. att sluta Hennes Majestät ifrån sin dotter vore eftertänkligt för oss. 2. Vi gåve ockasion till att kalumniera oss om Hennes Kungliga Majestät komme något vid. 3. För Pfalzgrevinnans skull, som Hennes Kungliga Majestäts sjukdom så hårt behjärtar. 4. Eljest redunderar intet in publicum statum om hon är här eller ej.«

»Contra är denna ratio, att där Hennes Majestät Änkedrottningen ankommer, skall hon vilja adhibera otjänliga medikamenter och göra sjukdomen värre, inte aktandes medicos. Dock, si advenerit, måste hon rådas därtill att hon låter sig rätta, och böre vi sådant Hennes Majestät rotunde remonstrera vad skäl är.«

Resolverades att skriva brev i Regeringens namn, att Hennes Majestät kommer och besöker sin dotter.

English translation (my own):

On August 10, the Grand Constable, the Grand Chancellor, the Grand Treasurer, Lord Per Banér, Lord Herman Wrangel, Lord Åke Axelsson, Lord Axel Banér, and Lord Erik Ryning were present in the Senate.
It fell into discourse to advoke Her Majesty the Dowager Queen, as Her Royal Majesty the daughter is now ill with measles.

The reasons why it was well held that Her Majesty had to be advoked: "because 1., to keep Her Majesty away from her daughter would be suspicious of us. 2. We would give occasion to calumniate ourselves if anything were to happen to Her Royal Majesty. 3. For the sake of the Countess Palatine, for whom Her Royal Majesty's illness is so hard on the heart. 4. Otherwise, it is not redundant into a public state whether she is here or not."

"Against it is this reason, that when Her Majesty the Dowager Queen arrives, she will want to use unsuitable medicines and make the illness worse, without regard for the doctors. However, if she arrives, she must be advised to allow herself to be corrected, and we should rotundly remonstrate to Her Majesty what the reason is."

It was resolved to write a letter in the name of the Regency, that Her Majesty will come and visit her daughter.


Above: Kristina.


Above: Maria Eleonora.


Above: Princess Katarina.

No comments:

Post a Comment