Source:
Riksarkivet, page 218 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):
Christina Alexandra
Giöre hermedh witterligen, Att såsom Wij vthi ingen tidh någet Högre åstundat hafwe, än huru Wåre trogne Vndersåthares besta och wälståndh måtte blifwa befrämiadh, och såledhes dhem dhe Conditioner och willkohr medhdeelte, förmedelst hwilke dhe vthi dheras Wandell och handteringh kunne spörria all giörligh Success och försäkringh, Alltså och emedhan Wåre trogne Vndersåthare Samptlige Handelsgillet i Norköping hafwe vnderdånigen gifwit Oß tillkenna, dhem wara af Borgemestare och Rådh hersammastedhes någre wisse Conditioner förvndt till dheras Nährings befordran ländande, och fördhenskuldh Oß ödmiukeligen ombediandes, dhem samma willkohr i Nådher att Confirmera, hellst effter dhesamma vppå Sweriges Lagh, dhenna Stadz wälfångne Privilegier sampt HandelsOrdinantzien, och Stockhollm Stadz Statuter, funderadhe, och å Wåre wegnar dhem af Wår troo Man Skattmestare och General Gouverneur, Oß Elskeligh, Wälborne Her Sevedh Bååt FrijHerre till Herrelunda, Herre till Follnäs Skärshollm och Mÿröö att nÿttia, förvndte äre, hwilke Conditioner och Willkohr, såledhes ordh från ordh lÿda, som hereffter föllier
Extract
»Wij hafwe fördhenskuldh icke allenast förbem:te Conditioner Oß ordh ifrån ordh låtit förreläsa, vthan dhem iämbwäl såledhes inrättat fundne, att dhe Wåre trogne Vndersåthare af Handells Gillet hersammastedhes, till dheras Nährings desto bettre tillwext, gerne att vnnandes äre, Och Alltderförre Confirmere Wij samme Punchter icke allenast hermedh Nådigen, gifwandes bem:te HandellsGillet i krafft af detta Wårt Kongl. Consens och tillståndh, dhem vthi alle Sine Clausulis nu och i framtidhen att exercera och nÿtta, efftersåsom Wij Wår Borgemestare och Rådh å dhenna ohrten, Nådeligen och Alfwarligen anbefalla, dhem altidh dherwidh werkeligen att handhafwa och beskÿdde, vthan Wij tillordne i Nådher ochså bem:te HandellsGill af alle böther som de i bem:te Punchter finnes Specificeradhe, så stoor andeehl att nÿttia, som deth vthi Wår Högstähradhe Sal. Käre Her Fadhers dhenna Stadhen gifne Privilegier expresse nambngifwit och förmellt finnes, Her alle som detta angår, och för Wår skuldh wele och skohle giöra och låtha, Hafwa Sigh att effterrätta, icke tillfogandes bem:te Handelsgill heremot Hinder Meen eller intrångh i någen måtto.« Till ÿttermehra wisso, Hafwe Wij detta egenhändigen vnderskrifwit, och medh Wårt Kongl. Secret bekräffta låthit. Datum Norköping den 26. Martij 1661 ./.
Christina Alexandra.
J: Stropp
With modernised spelling:
Kristina Alexandra.
Göre härmed veterligen att såsom Vi uti ingen tid något högre åstundat have än huru Våra trogna undersåtares bästa och välstånd måtte bliva befrämjad och således dem de konditioner och villkor meddelte förmedelst vilka de uti deras vandel och hantering kunna spörja all görlig success och försäkring, alltså och emedan Våra trogna undersåtare samtliga handelsgillet i Norrköping hava underdånigen givit Oss tillkänna dem vara av borgmästare och Råd härsammastädes några vissa konditioner förunt till deras närings befordran ländande och fördenskull Oss ödmjukligen ombedjandes dem samma villkor i nåder att konfirmera, helst efter desamma uppå Sveriges lag denna stads välfångna privilegier samt Handelsordinantien och Stockholm Stads statuter funderade och å Våra vägnar dem av Vår tro man, skattmästare och generalguvernör, Oss älsklig, välborne herr Seved Bååth, friherre till Härlunda, herre till Fållnäs, Skärsholm och Myrö att nyttja förunda äro, vilka konditioner och villkor således ord från ord lyda som härefter följer:
Extrakt:
»Vi have fördenskull icke allenast förbemälte konditioner Oss ord ifrån ord låtit föreläsa, utan dem jämväl således inrättat funni[t] att de Våra trogna undersåtare av handelsgillet härsammastädes till deras närings desto bättre tillväxt gärna att unnandes äro, och alltdärföre konfirmere Vi samma punkter icke allenast härmed nådigen, givandes bemälte handelsgillet i kraft av detta Vårt kungliga konsens och tillstånd, dem uti alla sina clausulis nu och i framtiden att exercera och nytta, eftersåsom Vi Vår borgmästare och Råd å denna orten nådeligen och allvarligen anbefalla dem alltid därvid verkligen att handhava och beskydda, utan Vi tillordne i nåder också bemälte handelsgill av alla böter som de i bemälte punkter finnas specificerade så stor andel att nyttja som det uti Vår högstärade salige käre herrfaders denna Staden givna privilegier expresse namngivit och förmält finns. Här alla som detta angår och för Vår skull vilja och skola göra och låta hava sig att efterrätta, icke tillfogandes bemälte handelsgill häremot hinder, men eller intrång i någon måtto.«
Till yttermera visso have Vi detta egenhändigen underskrivit och med Vårt Kungliga Sekret bekräfta låtit. Datum Norrköping, den 26 martii 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
French translation (my own):
Christine Alexandra.
Nous faisons savoir par la présente que, n'ayant jamais souhaité autre chose que le bien et la prospérité de Nos fidèles sujets, et qu'ils ont ainsi été informés des conditions et des termes par lesquels ils peuvent demander dans leur conduite et leur gestion tout le succès et toute l'assurance possibles, et que Nos fidèles sujets de la guilde générale du commerce de Norrköping Nous ont humblement fait comprendre que le bourgmaître et le Conseil de cette Ville leur ont accordé certaines conditions déterminées pour la promotion de leurs moyens de subsistance, Nous priant donc humblement de bien vouloir leur confirmer gracieusement les mêmes conditions, en particulier selon les mêmes privilèges bien mérités de cette Ville ainsi que l'Ordonnance commerciale et les statuts de la ville de Stockholm, fondée conformément à la loi suédoise, et qui leur sont accordés en Notre nom par Notre féal homme, trésorier et gouverneur général, Notre bien-aimé et bien né seigneur Seved Bååth, baron de Härlunda, seigneur de Fållnäs, Skärsholm et Myrö, lesquelles conditions et termes sont donc exprimés mot pour mot comme suit:
Extrait:
«Nous avons donc non seulement fait lire mot pour mot lesdites conditions, mais Nous les avons également trouvées disposées de telle sorte que Nous sommes disposés à accorder à Nos fidèles sujets de la guilde du commerce ici une meilleure croissance pour leur subsistance, et par conséquent et par la présente, en vertu de ce Notre consentement et de cette Notre permission royale, Nous confirmons non seulement les mêmes points, en les accordant dans toutes leurs clauses pour que ladite guilde du commerce puisse exercer et profiter maintenant et à l'avenir, car Nous recommandons gracieusement et sérieusement à Notre bourgmaître et à Notre Conseil ici de toujours les maintenir et les protéger véritablement par ces privilèges, mais Nous allouons également gracieusement à ladite guilde du commerce une part aussi importante de toutes les amendes spécifiées dans lesdits points pour qu'elle puisse les utiliser comme cela est expressément nommé et dit dans les privilèges accordés à cette Ville par Monsieur Notre très honoré, feu et cher Père. Que tous ceux qui sont concernés par les présentes, et pour Notre bien, agissent en accord avec les présentes, en n'infligeant aucun préjudice ni obstacle à cela à ladite guilde du commerce de quelque manière que ce soit.»
En foi de quoi, Nous avons signé ce document de Notre propre main et l'avons fait confirmer par Notre Sceau Royal. Fait à Norrköping, le 26 mars 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.
English translation (my own):
Kristina Alexandra.
We hereby make known that because We have never desired anything more than how the good and prosperity of Our faithful subjects may be promoted, and that they thus were informed of the conditions and terms by means of which they in their conduct and management can ask for all possible success and assurance, and because Our faithful subjects in the general trade guild in Norrköping have submissively given Us to understand that the mayor and Council of this City have granted them some certain conditions for the promotion of their livelihood, therefore humbly requesting Us to graciously confirm the same conditions for them, particularly according to the same this city's well-earned privileges as well as the Trade Ordinance and the statutes of the City of Stockholm, founded in accordance with Sweden's law, and which are granted for them on Our behalf to enjoy by Our faithful man, treasurer and governor general, Our well-beloved and well-born Lord Seved Bååth, Baron of Härlunda, Lord of Fållnäs, Skärsholm and Myrö, the which conditions and terms thus go word for word as follows:
Extract:
"We have therefore not only had the aforementioned conditions read to us word for word, but We have also found them so arranged that We are willing to grant Our faithful subjects of the trade guild here better growth for their sustenance, and therefore and hereby, by virtue of this Our royal consent and permission, We not only confirm the same points, granting them in all their clauses for the said trade guild to exercise and enjoy now and in the future, as We graciously and seriously recommend Our mayor and Council here to always truly maintain and protect them by those privileges, but We also graciously allocate the said trade guild such a great share of the all fines that are specified in the said points for them to use as is expressly named and said in the privileges given to this City by Our most highly honoured, late and dear Lord Father. May all who are concerned herein, and for Our sake, act in accordance herewith, not inflicting any harm or obstacles against this on the said trade guild in any way."
For further assurance, We have signed this with Our own hand and had it confirmed with Our Royal Seal. Given at Norrköping, March 26, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Above: Kristina.
Above: Seved Bååth.
No comments:
Post a Comment