Sources:
Riksarkivet, images 129 to 130/pages 1129 to 1130 in Augusti-December 1633; Riksregistraturet
Handlingar rörande Skandinaviens historia, volume 26, pages 223 to 225, published by Hörbergska Boktryckeriet, 1843
The letter excerpt:
Wällborne Her Cantzler,
Broder och Besÿnnerlige gode Wän:
... Sahl. Kongl. Maij:ttz Höghloffligh uthj Åminnelses begraffningh belangande, så haffuer Oß alltt Här till oppehållitt, dedt Hennes Maij:tt intett Haffuer Welat beiaka att then någott Hastigdt skee måtte, uthan föregiffuidt, att ther Wij medh Wåld Wille Hans Kongl. M:ttz Salige Lijck sin Koos taga, thet stogo till Oß, dock omsider haffuer Hennes Maij:tt sigh för Otta dagar sedan uthj NÿKöpingh emoott migh Claes Flemmingh Låtett förlÿda, och consenterat att Begraffningen må hållas på Hwadh tijdh Oß Wore lägligast, allenast thett skeer j Vpsala. Och oansedt detta icke mindre sine Beswär Haffuer, på Hwadh Sätt Hennes Maij:tt Här ifrån Kan Wara att öffuertala: Jcke deste Mindre där än Hennes Maij:tt sigh Kongl. Maij:ttz sidste Willia om rummett beqwämmer, ther uthinnan Wij Wår flijtt ospard haffwa skole, see Wij dock intett, huru Begraffningen tillbörligen skall Kunna förrättas, så länge Kopparen Oß onÿttigh ligger, och the Medell Hwar igenom Ordinarie Staten underhållas skulle, ther Vthj sticke. Thett Wår Broder alltt aff ett serdeles förslagh öffuer Koppar Staten Vttförligare Warder förnimmandes, för hwilken Medellößheett skull Wij och Hennes Maij:t ännu intet medh determinationen aff någon Wiß tijdh haffwa Welat bedröffwa, ändock Wij fuller haffwe låtett uttsprängia, att then som in Februario nästKommande skee skulle. Befallandes Wår Broder etc.
JDL. C C. G B O. J S. P B. C F. P B:he. Å T. J D. C B. Å A. P S.
Transcript of the letter in Handlingar rörande Skandinaviens historia:
Wällborne Her Cantzler, Broder och Besynnerlige gode Wän.
... Sahl. Kongl. Maij:ttz höghloffligh uthj åminnelses begraffningh belangande, så haffuer Oss alltt här till oppehållitt, dedt Hennes Maij:tt intett haffuer welat beiaka att then någott hastigdt skee måtte, uthan föregiffuidt, att ther Wij medh wåld wille Hans Kongl. M:ttz Salige Lijck sin koos taga, thet stogo till Oss, dock omsider haffuer Hennes Maij:tt sigh för Otta dagar sedan uthj Nyköpingh emoott migh Claes Flemmingh låtett förlyda, och consenterat att Begraffningen må hållas på hwadh tijdh Oss wore lägligast, allenast thett skeer j Vpsala. Och oansedt detta icke mindre sine Beswär haffuer, på hwadh Sätt Hennes Maij:tt här ifrån kan wara att öffuertala; Jcke deste mindre där än Hennes Maij:tt sigh Kongl. Maij:ttz sidste willia om rummett beqwämmer, ther uthinnan Wij wår flijtt ospard haffwa skole, see Wij dock intett, huru Begraffningen tillbörligen skall kunna förrättas, så länge kopparen Oss onyttigh ligger, och the medell hwar igenom Ordinarie Staten underhållas skulle, ther vthj sticke. Thett wår Broder alltt aff ett serdeles förslagh öffuer koppar staten vttförligare warder förnimmandes, för hwilken Medellössheett skull wij och Hennes Maij:t ännu intet medh determinationen aff någon wiss tijdh haffwa welat bedröffwa, ändock wij fuller haffwe låtett uttsprängia, att then som in Februario nästkommande skee skulle. Befallandes Wår Broder etc.
J. D. L. C. C. G. B. O. J. S. P. B. C. F. P. B:HE. Å. T. J. D. C. B. Å. A. P. S. ...
With modernised spelling:
Välborne herr kansler, Broder och besynnerlige gode vän,
... Saliga Kungliga Majestäts (höglovlig uti åminnelses) begravning belangande, så haver oss allthärtill uppehållit det Hennes Majestät inte haver velat bejaka att den något hastigt ske måtte, utan föregivit att där vi med våld ville Hans Kungliga Majestäts saliga lik sin kos taga, det stoge till oss, dock omsider haver Hennes Majestät sig för åtta dagar sedan uti Nyköping emot mig (Claes Fleming) låtit förlyda och konsenterat att begravningen må hållas på vad tid oss vore lägligast, allenast det sker i Uppsala.
Och oansett detta icke mindre sina besvär haver, på vad sätt Hennes Majestät härifrån kan vara att övertala, icke desto mindre där än Hennes Majestät sig Kungliga Majestäts sista vilja om rummet bekvämar, därutinnan vi vår flit ospart hava skole, se vi dock inte huru begravningen tillbörligen skall kunna förrättas så länge kopparen oss onyttig ligger och de medel varigenom ordinarie staten underhållas skulle däruti sticka.
Det vår Broder allt av ett särdeles förslag över kopparstaten utförligare varder förnimmandes, för vilken medellöshets skull vi och Hennes Majestät ännu inte med determinationen av någon viss tid have velat bedröva, ändock vi fuller have låtit utspränga att den som in februario nästkommande ske skulle; befallandes vår Broder, etc.
Jakob de la [Gardie].
Carl Carlsson [Gyllenhielm].
Gabriel Bengtsson Oxenstierna.
Johan Skytte.
Per Banér.
Claes Fleming.
Per Brahe.
Åke Tott.
Johan de [la Gardie].
Carl Bonde.
Åke Axelsson.
Per Sparre.
French translation (my own):
Monsieur le chancelier, notre frère et particulièrement bon ami,
... En ce qui concerne les funérailles de Sa Majesté Royale (très louable de mémoire), nous avons été retardés jusqu'à présent par le fait que Sa Majesté n'a pas voulu consentir à ce qu'elles soient faites à la hâte, mais elle a prétendu que si nous voulions prendre de force le cadavre de feu Sa Majesté Royale, c'était à nous de décider, mais finalement, il y a huit jours, Sa Majesté m'a rencontré (Claude Fleming) à Nyköping et a convenu que les funérailles pourraient avoir lieu au moment qui nous conviendrait le mieux, à condition qu'elles aient lieu à Upsal.
Et bien que cela n'ait pas moins de difficultés, de quelle manière Sa Majesté peut être persuadée d'ici, néanmoins si Sa Majesté est satisfaite de la dernière volonté de Sa Majesté Royale au sujet du lieu, nous aurons fait notre diligence sans ménagement à cet égard; cependant, nous ne voyons pas comment les funérailles peuvent être menées correctement tant que le cuivre nous reste inutile et tant que les moyens par lesquels l'état ordinaire est maintenu y seraient.
Que notre frère soit de plus en plus au courant d'une proposition particulière concernant l'état du cuivre, pour laquelle manque de fonds nous n'avons pas encore voulu chagriner Sa Majesté avec la détermination d'un certain temps, nous avons néanmoins laissé dire que celle de ce prochain février aura lieu alors; recommendant notre frère, etc.
Jacques de la Gardie.
Charles Carlsson Gyllenhielm.
Gabriel Bengtsson Oxenstierna.
Jean Skytte.
Pierre Banér.
Claude Fleming.
Pierre Brahe.
Åke Tott.
Jean de la Gardie.
Charles Bonde.
Åke Axelsson.
Pierre Sparre.
English translation (my own):
Well-born Lord Chancellor, Brother and particularly good friend,
... Regarding the funeral of His Royal Majesty (highly laudable in memory), we have been delayed up to now by the fact that Her Majesty did not want to consent to it being done in a hurry, but she claimed that if we wanted to forcibly take His Late Royal Majesty's body, it was up to us, but at last Her Majesty eight days ago in Nyköping met me (Claes Fleming) and agreed that the funeral may be held at whatever time would be most convenient for us, as long as it takes place in Uppsala.
And notwithstanding that this no less has its difficulties, in what way Her Majesty can be persuaded from here, nonetheless if Her Majesty is comfortable with His Royal Majesty's last will about the place, we shall have done our diligence unsparingly therein; however, we do not see how the funeral can be carried out properly as long as the copper lies useless to us and as long as the means by which the ordinary state is maintained would be in it.
That our Brother will be more and more aware of a particular proposal about the copper state, for which lack of funds we have also not yet wanted to grieve Her Majesty with the determination of a certain time, we have nevertheless let it be said that the one for this coming February shall take place then; commending our Brother, etc.
Jakob de la Gardie.
Carl Carlsson Gyllenhielm.
Gabriel Bengtsson Oxenstierna.
Johan Skytte.
Per Banér.
Claes Fleming.
Per Brahe.
Åke Tott.
Johan de la Gardie.
Carl Bonde.
Åke Axelsson.
Per Sparre.
Above: Maria Eleonora.
Above: Axel Oxenstierna.
No comments:
Post a Comment