Wednesday, January 8, 2025

Excerpt from the Council's letter to Axel Oxenstierna, dated June 29/July 9 (Old Style), 1633

Sources:

Riksarkivet, image 226/page 902 in April-Juli 1633; Riksregistraturet


Handlingar rörande Skandinaviens historia, volume 26, pages 108 to 109, published by Hörbergska Boktryckeriet, 1843


The letter excerpt:

Welborne Her Cantzler, Broder
och besÿnnerlige godhe Wän.
... Och endoch wij nu fuller strax wårt Consilium öffuer dhe ährender dher Vthinnan ihugKommes gärna wår Broder giffua wele, likwäl såsom Wij nu alle äre resefärdige, Jagh Jacob Delagardie att begiffua migh Vth på Munstringen Här i Vpland och Wäßmanneland, Rijkz Ammiralen medh Her Erich Rÿnning att skÿnda sigh öffuer åth Wolgast, G. Pehr Brahe att Munstra Vthi Westergöthland, och Wij öffrige in Senatu att förfoga oß medh H:s M:tt Wår Vnge Drotning till NÿKöping, dher alle Nödwändige præparatoria till H K M:ttz Salige Lijkz anKompst att göra: Hwarföre wille wår Broder dhet wäl förstå och oß excusere, att wij som dhet borde, på sådanne wichtige ährender dhenne gången eij swara Kunne. ...
J. D. L.       P. B:r.       C. F.

Transcript of the letter in Handlingar rörande Skandinaviens historia:

Welborne Her Cantzler, Broder och besynlige godhe Wän.
... Och endoch wij nu fuller strax wårt Consilium öffuer dhe ährender dher vthinnan ihugkommes gärna wår Broder giffua wele, likwäl såsom wij nu alle äre resefärdige, Jagh Jacob Delagardie att begiffua migh vth på Munstringen här i Vpland och Wässmanneland, Rijkz Ammiralen medh Her Erich Rynning att skynda sigh öffuer åth Wolgast, G. Pehr Brahe att Munstra vthi Westergöthland, och wij öffrige in senatu att förfoga oss medh H:s M:tt Wår Vnge Drotning till Nyköping, dher alle Nödwändige præparatoria till H. K. M:ttz Salige Lijkz ankompst att göra: Hwarföre wille wår Broder dhet wäl förstå och oss excusere, att wij som dhet borde, på sådanne wichtige ährender dhenne gången eij swara kunne. ...
J. D. L.       P. B:R.       C. F. ...

With modernised spelling:

Välborne Herr Kansler, Broder och besynnerlige gode Vän,
... Och ändock vi nu fuller strax vårt konsilium över de ärender därutinnan ihågkommes gärna vår Broder giva vele, likväl, såsom vi nu alla äro resfärdiga — jag, Jakob de la Gardie att begiva mig ut på mönstringen här i Uppland och Västmanland, Riksamiralen med herr Erik Ryning att skynda sig över åt Wolgast, greve Per Brahe att mönstra uti Västergötland, och vi övriga in Senatu att förfoga oss med Hennes Majestät vår unga drottning till Nyköping, där alla nödvändiga præparatoria till Hans Kungliga Majestäts saliga liks ankomst att göra, varföre ville vår Broder det väl förstå och oss exkysera att vi som det borde på sådana viktiga ärender denna gången ej svara kunde. ...
Jakob de la [Gardie].
Per Banér.
Carl Fleming.

French translation (my own):

Monsieur le Grand Chancelier, notre frère et notre particulièrement bon ami,
... Et bien que nous nous souviendrions certainement maintenant de donner notre avis sur les questions qui y sont abordées, néanmoins, comme nous sommes maintenant tous prêts à voyager — moi, Jacques de la Gardie, de partir pour l'inspection ici en Uplande et Vestmannie, le grand amiral avec le sieur Éric Ryning de se dépêcher vers Wolgast, le comte Pierre Brahe de faire une inspection dans la Westrogothie, et le reste d'entre nous au Sénat de partir avec Sa Majesté notre jeune reine pour Nyköping, où tous les préparatifs nécessaires à l'arrivée du corps de feu Sa Majesté Royale doivent être faits, pourquoi notre frère voudra-t-il comprendre et nous excuser que cette fois-ci nous n'avons pas pu répondre à des questions aussi importantes que nous aurions dû le faire. ...
Jacques de la Gardie.
Pierre Banér.
Charles Fleming.

English translation (my own):

Well-born Lord Grand Chancellor, Brother and particularly good friend,
... And although we would certainly now immediately gladly remember to give our counsel over the matters therein, nevertheless, as we are now all ready to travel — I, Jakob de la Gardie, to set out for the inspection here in Uppland and Västmanland, the Grand Admiral with Lord Erik Ryning to hurry over to Wolgast, Count Per Brahe to do an inspection in Västergötland, and the rest of us in the Senate to leave with Her Majesty our young Queen to Nyköping, where all the necessary preparations for the arrival of His Late Royal Majesty's body to be made, wherefore may our Brother want to understand and excuse us that this time we could not respond to such important matters as we should have done. ...
Jakob de la Gardie.
Per Banér.
Carl Fleming.


Above: Kristina.


Above: Axel Oxenstierna.

No comments:

Post a Comment