Source:
Riksarkivet, images 408 to 409/pages 405 to 406 in Januari-April 1650; Riksregistraturet
The 5,300th post to this blog!
The letter:
Christina etc. Wår ÿnnest och Nådige benägenheet medh Gudh tillförende. Oß är föreKommit trogne vndersåtare ProCancellarie-Rector och samptelige Professores, Huruledes någre af dem Studerande vngdommen i Vbsala, skole nÿligen Hafwa der begÿnt någon Galenskap och owäsend[e], i thet, dhe icke allenast wid Nattetijd, Hafwe öfwerdådeligen fallit Eder medh Colleges Her Böecleri Huus an och medh Steenar sönderKastat åthskillige gångor Hans fönster vthi dhe Logementer dher Han Hafwer Hafft sine små barn liggiandes, vthan och seedermera i deße dagar fördristat sigh att skiuta thet ena lodet effter thet andra igenom bemelte Her Boecleri fönster, och således giort dem alle Orsaker [?] på deeres lijf, som i samma Huus Logere. Huruwijda nu sådanne buller och Högstskadelige Exorbitantier /: när dhe icke i tijd blifwa medh alfwar tillbörligen straffade :/ gifwa förargelige Exempel, och draga gemenligen månge berömmelige Jngenia ifrån dheras Studier och till slijk lätt färdigh och straffwärdig Handel, thet Holle Wij onödigt Eder Här att påminna, vthan fast meera för een nödtårfft erachta Eder detta att föreHolla att effter Eder såsom Academiæ Civium Præceptores och Förmän, Hade billigt bort dem brotzlige i begÿnnelßen, effter Academiæ Constitutiones, vthan någon Conviverande exemplariter straffa, och der igenom all wijdare buller och Owäsend[e] för[e]Komma; Wij Oß och intet annat imaginere Kunne, än att Banemannen till sådan lätt färdig och olijdeligh Handell, ju skulle wara att vthKunskapa och ertappa, der elliest Hoos Eder någon ijfwer och alfwar wore, att låta der effter beHörligen sökia och ransaka: Så Kommer thet Oß så mÿckit mißHageligare före, att thet icke skett är. Wij weele Fördenskuld, och Eder Här medh alfwarligen biude och befale, thet J vthan någon förHalning eller respect till een och annan Person, anstella een beHörlig och alfwarsam inquisition öfwer förberörde begongen act och öfwerwåldh, låtandes Eder wara anlägit, att få wetta deß rätta vpskoff och Baneman; Och så snart i dem ertappa Kunnen, då medh dhem Secundum merita Causæ, lagligen och sålunda procederen, att andre slijke Orolige Hufwu[de]n Kunne taga der af skÿ och warnagel; giörandes Oß sädan öfwer alt, een vthförlig relation. Hwar annorlunda skeer, då weele wij låta thet, på Edert egit förswar om Komma. Detta Eder till Nådigh effterrättelße. Och befale etc.
With modernised spelling:
Kristina, etc.
Vår ynnest och nådiga benägenhet med Gud tillförne. Oss är förekommet, trogna undersåtare, procancellarie, rektor och samtliga professores, huruledes några av dem studerande ungdomen i Uppsala skola nyligen hava där begynt någon galenskap och oväsende i det de icke allenast vid nattetid hava överdådligen fallit Eder medkollegas herr Bœcleri hus an och med stenar sönderkastat åtskilliga gånger hans fönster uti de logementer där han haver haft sina små barn liggandes, utan ock sedermera i dessa dagar fördristat sig att skjuta det ena lodet efter det andra igenom bemälde herr Boecleri fönster och således gjort dem alla [osäkra] på deras liv som i samma hus logera.
Huruvida nu sådana buller och högstskadliga exorbitantier (när de icke i tid bliva med allvar tillbörligen straffade) giva förargliga exempel och draga gemenligen många berömliga ingenia ifrån deras studier och till slik lättfärdig och straffvärdig handel, det hålle Vi onödigt Eder här att påminna, utan fast mera för en nödtorft erakte Eder detta att förehålla att, efter Eder såsom Academiæ civium præceptores och förmän hade billigt bort dem brottsliga i begynnelsen efter Academiæ constitutiones, utan någon konviverande exemplariter straffa och därigenom all vidare buller och oväsende förekomma, Vi Oss ock intet annat imaginera kunne än att banemannen till sådan lättfärdig och olidlig handel ju skulle vara att utkunskapa och ertappa (där eljest hos Eder någon iver och allvar vore) att låta därefter behörligen söka och rannsaka; så kommer det Oss så mycket misshagligare före att det icke skett är.
Vi vele fördenskull och Eder härmed allvarligen bjude och befalle det I utan någon förhalning eller respekt till en och annan person anställe en behörlig och allvarsam inkvisition över förberörda begången akt och övervåld, låtandes Eder vara anläget att få veta dess rätta uppskov och banemän; och så snart I dem ertappa kunnen, då med dem secundum merita causæ lagligen och sålunda procederen att andra slika oroliga huvu[de]n kunna taga därav sky och varnagel, görandes Oss sedan över allt en utförlig relation. Var annorlunda sker, då vele Vi låta det på Edert eget försvar ankomma. Detta Eder till nådig efterrättelse; och befalle, etc.
French translation (my own):
Christine, etc.
Notre grâce et Notre gracieuse inclination auprès de Dieu. Nous avons appris, féals sujets, prochancelier, recteur et tous les professeurs, que de jeunes étudiants d'Upsal ont récemment semé la folie et l'agitation. Non seulement ils ont, la nuit, attaqué avec profusion la maison de votre collègue, M. Boeckler, et brisé à plusieurs reprises à coups de pierres les fenêtres du logement où il avait couché ses jeunes enfants, mais ils ont aussi, plus tard, osé tirer une balle après l'autre à travers les fenêtres dudit M. Boeckler, mettant ainsi en danger la vie de tous ceux qui logeaient dans cette maison.
De combien de tels bruits et de telles exorbitations très nuisibles (s'ils ne sont pas dûment punis à temps et avec gravité) donnent des exemples offensants et entraînent généralement beaucoup de génies célèbres loin de leurs études et dans un commerce si frivole et punissable, Nous considérons qu'il est inutile de vous le rappeler ici, mais Nous considérons plutôt qu'il est plus nécessaire de vous faire remarquer que, parce que vous êtes les précepteurs et les contremaîtres de l'Académie des citoyens, vous auriez dû volontairement écarter les criminels au début conformément aux statuts de l'Académie, les punir comme un exemple sans aucune tolérance, et ainsi empêcher tout bruit et trouble ultérieurs, Nous ne pouvons imaginer autre chose que que le coupable d'un commerce si frivole et intolérable pourrait être découvert et attrapé (s'il y avait par ailleurs quelque zèle et sériosité parmi vous) et que vous le feriez alors correctement recherché et instruire; il Nous semble donc d'autant plus déplaisant que cela ne se soit pas produit.
Nous vous demandons et vous ordonnons par la présente, sans délai ni respect pour quiconque, de mener une inquisition sérieuse et appropriée sur l'acte et les violences susmentionnés, en vous efforçant d'en découvrir les causes et les auteurs. Dès que vous pourrez les appréhender, vous devrez, selon le bien-fondé de l'affaire, les poursuivre légalement, afin que d'autres esprits inquiets puissent en tirer un exemple et Nous en faire une relation détaillée. Dans le cas contraire, Nous vous laisserons assurer votre propre défense. Ceci est pour votre information gracieuse; Nous vous recommandons, etc.
English translation (my own):
Kristina, etc.
Our favour and gracious inclination with God. It has come to Us, faithful subjects, prochancellor, rector and all professors, how some of the young students in Uppsala have recently started some madness and commotion there in that they have not only at night time lavishly attacked the house of your colleague, Mr. Boeckler, and several times smashed with stones his windows in the lodgings where he has had his small children lying, but they have also later in these days dared to shoot one bullet after another through the said Mr. Boeckler's windows, and they have thus made all those who lodge in the same house uncertain of their lives.
Of how much such noise and most harmful exorbitancies (if they are not duly punished in time and with seriousness) set offensive examples and generally draw many famous geniuses away from their studies and into such frivolous and punishable commerce, We consider it unnecessary to remind you here, but We rather consider it more of a necessity to point out to you that, because you are the preceptors and foremen of the citizens' Academy, you should have willingly removed the criminals at the beginning in accordance with the constitutions of the Academy, punished them as an example without any tolerance, and thereby prevented all further noise and disturbance, We can imagine nothing else than that the culprit of such frivolous and intolerable commerce would be able to be found out and caught (if there were otherwise any zeal and seriousness among you) and then that you would have him properly searched and investigated; so it seems to Us all the more unpleasant that this has not happened.
We hereby want and therefore seriously bid and command you that you, without any delay or respect for any one or other person, hold a proper and serious inquisition over the aforementioned act and violence, letting yourselves find out its proper cause and the perpetrators; and as soon as you can catch them, then that you, according to the merits of the case, legally proceed with them, and that you thus proceed so that other such restless heads may take aversion and a warning example from it, then that you make us a detailed relation of everything. If otherwise happens, then We will let you have to come to your own defense for it. This is for your gracious information; and we commend you, etc.
Above: Kristina.
Above: Johann Heinrich Boeckler.


No comments:
Post a Comment