Source:
Riksarkivet, page 250 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):
Christina Alexandra.
Aldenstundh Wälb: Johan LeijonCrona, Wij hafwe afsendt brefwisaren Michell bartsch att hitbringa deth Achtkantige Schilderi, som Grefwe Todt Oß måndhe Skänka, och widh Wår afreesa vthi Wår Cammare på Slottet är liggiandes blefwen; Alltderförre är Wår Nådige willie, att J samma Schilleri wälförwaradh Honom Bartsch tillstellen, aldenstundh Policarpus derom nogh effterrättelse att gifwa weet, såsom dhen widh Wår afferdh her låtit inventera dhe Saker som J Wåre gemaker effterlembnadhe äre. Och Jagh befaller Eder Gudh. Datum Norköping den 30. Aprill 1661 ⸓
Christina Alexandra.
J: Stropp
With modernised spelling:
Kristina Alexandra.
Alldenstund, välbördige Johan Leijoncrona, Vi have avsänt brevvisaren Mikael Bartsch att hitbringa det aktkantiga skilderi som greve Tott Oss månde skänka och vid Vår avresa uti Vår kammare på slottet är liggandes bleven, alltdärföre är Vår nådiga vilje att I samma skilleri välförvarad honom Bartsch tillställen, alldenstund Polycarpus därom nog efterrättelse att giva vet, såsom den vid Vår avfärd här låtit inventera de saker som i Våra gemaker efterlämnade äro; och Jag befaller Eder Gud. Datum Norrköping, den 30 april 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
French translation (my own):
Christine Alexandra.
Parce que, bien né Jean Leyoncrona, Nous avons dépêché le porteur de cette lettre, Michael Bartsch, afin d'apporter ici le tableau octogonal que le comte Tott a bien voulu Nous offrir et qui se trouvait dans Notre chambre au château lors de Notre départ, Nous vous prions donc de bien vouloir le conserver et de le remettre à Bartsch, car Polycarpe est en mesure d'en donner la description, ayant fait dresser l'inventaire des biens laissés dans Nos appartements à Notre départ; et je vous recommande à Dieu. Faite à Norrköping, le 30 avril 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.
English translation (my own):
Kristina Alexandra.
Whereas, well-born Johan Leijoncrona, We have sent the bearer of this letter, Mikael Bartsch, to bring here the octagonal painting which it pleased Count Tott to give Us and which was lying in Our chamber at the castle when We left, it is therefore Our gracious will that you keep the same painting well-preserved and present it to Bartsch, for Polycarpus knows enough to give an account of it, as he had an inventory made of the things left behind in Our rooms when We left from here; and I commend you to God. Given at Norrköping, April 30, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Above: Kristina.
Above: Claes Tott.
Above: Johan Leijoncrona (Holm).



No comments:
Post a Comment