Source:
Mélanges de M. Philibert Delamare, conseiller au parlement de Dijon, commencez en 1673 et copiez sur le ms. original; view 76, Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits
The anecdote:
443.
Mr. Bourdelot abbé du Macé a dit a Mr. le Controlleur Lantin, qu'il Eut oui dans le Senat de Suede Sur la Sellette, il auoit pour Ennemi le Comte de la gardie; mais aussi la Reyne de Suede Christine avoit beaucoup d'affection pour lui, elle lui fit donner par le Roy l'abbaye du Macé, et il raporta de Suede plus de cent mille francs en argent ou en bonnes nipes des bien faits de cette Princesse.
With modernised spelling:
443.
Monsieur Bourdelot, abbé du Massay, a dit à Monsieur le contrôleur Landin, qu'il eut ouï dans le Sénat de Suède sur la sellette, il avait pour ennemi le comte de la Gardie; mais aussi la reine de Suède, Christine, avait beaucoup d'affection pour lui. Elle lui fit donner par le roi l'abbaye du Massay, et il rapporta de Suède plus de cent mille francs en argent ou en bonnes nippes des bienfaits de cette princesse.
Swedish translation (my own):
443.
Monsieur Bourdelot, abbé av Massay, berättade för monsieur kontrollanten Landin att han hade hört i den svenska Rådet på plats att hans fiende var greve de la Gardie; men också att Sveriges drottning Kristina hade mycket tillgivenhet för honom. Hon lät konungen ge honom klostret Massay, och han förde tillbaka från Sverige mer än hundra tusen francs i silver eller goda småsaker från förmånerna av denna prinsessa.
English translation (my own):
443.
Monsieur Bourdelot, abbé of Massay, told Monsieur the comptroller Landin that he had heard in the Senate of Sweden on the spot that his enemy was the Count de la Gardie; but also that the Queen of Sweden, Kristina, had a lot of affection for him. She had the King give him the abbey of Massay, and he brought back from Sweden more than a hundred thousand francs in silver or good fripperies from the benefits of this princess.
Above: Kristina.
Above: Magnus Gabriel de la Gardie.
Above: Pierre Bourdelot.


No comments:
Post a Comment