Monday, October 10, 2022

Johan Olivekrantz's report letter on the subject of Professor Matthias Wasmuth, with Kristina's handwritten comments, dated December 11, 1686

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 54, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


The report letter (I have put Kristina's comments in parentheses and italics):

Rapport de la Lettre du Gouverneur-Général du 11. Décembre 1686.
Il espére que la Reine aura reçu la Tableau universal du Dr. Wasmuth, que S. M. en aura été satisfaite (Je n'ai lu que la Préface, où il y a beaucoup à corriger.), & qu'elle aura connu qu'il n'y a jamais eu un Ouvrage pareil au monde (Son Ouvrage est dérobé du pauvre Levera, à qui il fait un grand tort de ne le nommer pas seulement.). Il fait tout son possible pour l'avancer, mais il a fallu du tems pour établir quasi une nouvelle Imprimerie à cause du nombre de caractéres & de lignes inusitées dont il faut se servir. Cependant tout est prêt, & on y travaillera ce Printems sans interruption. Quinze mille Rixdalers seront à peu près la dépense de l'impression. On en a déjà fourni huit mille, & le reste doit être livré ce même Printems. Si Mr. le Marquis del Monte étoit venu en Suède comme il avoit été projetté, on auroit trouvé les moyens de fournir à cette dépense sans toucher un sol des Revenus ordinaires (Il a raison, je veux fournir à tout.); mais quoique cela ait manqué, le Gouverneur-Général croit que la somme de huit mille Rixdalers plus ou moins n'incommodera pas Mr. Texeira, en égard aux remises qu'il doit fournir; & il promet (pourvu que Monsieur le Marquis vienne ce Printems en Suède) que si à la fin de l'année 1686 la Reine doit quelque chose sur le compte dudit Mr. le Résident, elle ne devra rien à la fin de l'année 1687 (Voilà qui va bien.).

Au reste, le Dr. Wasmuth songe toujours à son Calendrier; & comme la Reine a promis de le recommander (Je le ferai de toutes mes forces.), il ne demande que cela (Il n'a qu'à s'expliquer sur ce qu'il faudra faire pour lui.), & ne peut s'adresser à quelque autre, avant que d'avoir eu recours à S. M. Le Gouverneur-Général supplie la Reine de lui dire son sentiment là-dessus, afin de s'y régler. S'il plaît à S. M. de le recommander, il lui semble que cela se pourroit faire au Pape, qui, après l'avoir fait examiner, pourroit le proposer à ceux qu'il convient (Il ne faut rien espérer de ce Pape ici, mais il en viendra bientôt un autre s'il plaît à Dieu, alors je ferai des merveilles; qu'il prenne seulement garde de ne pas choquer notre Religion.). On pourroit encore parler à la Diette de Ratisbonne, parce que ce qui s'y concluroit, seroit d'une assez grande étendue (Il faut parler à l'Empereur, & à la Diette, & ce sera mon affaire par-tout.), mais le Gouverneur-Général n'en parlera plus, que premiérement il ne sache l'intention de S. M.

Swedish translation (my own):

Rapport av Generalguvernörens brev, den 11 december 1686.
Han hoppas att Drottningen skall ha fått doktor Wasmuths Tableau universal, att Hennes Majestät skall ha varit nöjd med den (Jag har bara läst förordet, där det finns mycket att rätta till.), och att hon har vetat att det aldrig har funnits ett sådant verk i världen (Hans verk är stulet från stackars Levera, som han gör en stor otjänst för att inte nämna honom.). Han gör sitt bästa för att utveckla det, men det har tagit tid att etablera nästan en ny tryckpress på grund av antalet ovanliga tecken och rader som måste användas. Allt är dock klart, och de kommer att arbeta på det i vår utan avbrott. Femton tusen riksdaler blir ungefär kostnaden för tryckningen. Åtta tusen har redan levererats och resten skall levereras samma vår. Om Markisen del Monte hade kommit till Sverige som han hade planerat, skulle man ha funnit möjligheten att försörja denna kostnad utan att röra en sol av vanliga inkomster (Han har rätt, jag vill försörja allt.); men fastän detta har misslyckats, menar Generalguvernören att summan av åtta tusen riksdaler mer eller mindre inte kommer att besvära herr Texeira, med avseende på de remitteringar, som han måste lämna; och han lovar (förutsatt att Markisen kommer till Sverige i vår) att om Drottningen vid utgången av år 1686 är skyldig något på nämnde Residents räkning, så kommer hon inte att vara skyldig i slutet av året 1687 (Det där är bra.).

Dessutom tänker doktor Wasmuth alltid på sitt schema; och eftersom Drottningen har lovat att rekommendera honom (Jag kommer att göra det med all min kraft.), ber han bara om det (Han måste bara förklara vad som måste göras för honom.), och kan inte vända sig till någon annan innan han har vända sig till Hennes Majestät. Generalguvernören ber Drottningen att berätta för honom vad hon tycker om detta, för att komma överens med det. Om Hennes Majestät rekommenderar det, förefaller det honom som om detta skulle kunna göras till Påven, som efter att ha fått det undersökt kunde föreslå det till dem som är lämpliga (Man får inte förvänta sig något av denne påven här, men det kommer snart en annan, om det behagar Gud, då skall jag göra under, låt honom bara se till att inte chockera vår religion.). Man skulle fortfarande kunna tala till Ratisbons Råd, för vad som skulle sluta där skulle vara av ganska stor omfattning (Man måste tala med Kejsaren och Rådet, och det kommer att vara min angelägenhet överallt.), men Generalguvernören kommer att tala. av det inte mer förrän han först får veta om Hennes Majestäts avsikt.

English translation (my own):

Report of the Governor General's letter of December 11, 1686.
He hopes that the Queen will have received Dr. Wasmuth's Universal Tableau, that Her Majesty will have been satisfied with it (I have only read the preface, where there is much to correct.), and that she will have known that there has never been such a work in the world (His work is stolen from poor Levera, to whom he does a great disservice not to mention him.). He is doing his best to advance it, but it has taken time to establish almost a new printing press because of the number of unusual characters and lines that have to be used. However, everything is ready, and they will work on it this spring without interruption. Fifteen thousand riksdalers will be roughly the expense of printing. Eight thousand have already been supplied, and the rest are to be delivered this same spring. If the Marquis del Monte had come to Sweden as he had planned, one would have found the means to provide for this expense without touching a sol of ordinary revenues (He is right, I want to provide for everything.); but though this has failed, the Governor General believes that the sum of eight thousand riksdalers more or less will not inconvenience Mr. Texeira, in regard to the remittances which he must furnish; and he promises (provided the Marquis comes to Sweden this spring) that if at the end of the year 1686 the Queen owes anything on the account of the said resident, she will owe nothing at the end of the year 1687 (That there, that is fine.).

Besides, Dr. Wasmuth is always thinking about his schedule; and as the Queen has promised to recommend him (I will do it with all my might.), he only asks for that (He only has to explain what will have to be done for him.), and cannot address himself to anyone else before having recourse to Her Majesty. The Governor-General begs the Queen to tell him her feelings on this, in order to come to terms with it. If Her Majesty recommends it, it seems to him that this could be done to the Pope, who, after having had it examined, could propose it to those who are suitable (One must not expect anything from this Pope here, but there will soon come another, if it pleases God, then I will do wonders; just let him take care not to shock our religion.). One could still speak to the Diet of Ratisbon, because what would conclude there would be of a rather large extent (One must speak to the Emperor, and to the Diet, and that will be my affair everywhere.), but the Governor General will speak of it no more until he first learns of Her Majesty's intention.


Above: Kristina.


Above: Johan Olivekrantz.

No comments:

Post a Comment