Wednesday, October 12, 2022

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated April 4/14 (Old Style), 1650

Sources:


Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 42, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

... med dronningen liknas thet till någorlunda bättring, i det hon intet myket hårt fröß then senaste gången som tillförene. om hon henne i thenna natten förlåta kunne så hoppas iagh att thet bliffuer bättre. änkiedronningen ähr alt stadigt therwppe. ...

Sjöberg's transcript of the letter excerpt:

Af Stokholm den 4 april 1650.
... Med dronningen liknas det till någorlunda bättring, i det hon intet mycket hårdt frös den senaste gången som tillförene. Om hon henne i denna natten förlåta kunne, så hoppas jag, att det blifver bättre. Änkedronningen är allt stadigt däruppe. ...
Joan Ekeblad.

With more modernised spelling:

Av Stockholm, den 4 april 1650.
... Med drottningen liknas det till någorlunda bättring, i det hon inte mycket hårt frös den senaste gången som tillförene. Om hon henne i denna natten förlåta kunne, så hoppas jag att det bliver bättre. Änkedrottningen är allt stadigt däruppe. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 4 avril 1650.
... Avec la reine, il semble qu'il y ait une certaine amélioration, en ce sens qu'elle n'a pas beaucoup gelé la dernière fois. S'il pouvait la quitter ce soir, j'espère que ça ira mieux. La reine-mère est toujours là-haut. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, April 4, 1650.
... With the Queen, it looks like there is some improvement, in that she did not freeze very much the last time as a result. If it could leave her tonight, I hope it will get better. The Dowager Queen is still always up there. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Maria Eleonora.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment