Monday, October 31, 2022

Electress Sophia of Hannover's account of how she almost met Kristina during a visit to Rome, October-November 1664

Source:

Memoiren der Herzogin Sophie, nachmals Kurfürstin von Hannover, in Publicationen aus den Preussischen Staatsarchiven, volume 4, pages 80 to 82, published by Dr. Adolf Köcher, 1879


The account:

J'entray à Rome incognito le soir avec un train de près de 200 personnes. Le grand-duc de Toscane nous presta un de ses palais, où nous estions très-bien logés. ...

Un jour il luy [Marie Mancini] venoit dans l'esprit de vouloir sauver mon âme. Elle me mena pour ce sujet al Gjesu dans l'église des jésuites, où elle fit venir le prédicateur du pape pour me convertir. Cet homme ne se servit d'autre argument que du grand nombre des jésuites qu'il y avoit au monde, et qui estoient tous sçavans, qu'on pouvoit conclure par là, si la religion romaine n'estoit pas la meilleure, que tant de gens d'esprit n'en voudroient pas estre. Mad. Colonne se trouva estonnée qu'il ne disoit rien de meilleur, et me dit tout bas: «je croiois qu'il auroit dit des meilleures choses, mais je crois qu'il ne devoit pas se conter parmy le grand nombre des sçavans dont il prônoit le sçavoir.» Son général, le père Oliva, pouvoit passer pour estre de ceux-là: il me venoit voir assez souvent et me fit beaucoup de civilité. Il me reçut à la porte de son église le jour de la feste du patron des jésuites, où il m'avoit fait prier de venir pour entendre la musique.

La reine Christine de Suède croioit que j'y reviendrois aussi le lendemain, et s'y rendit pour me voir. Mais par malheur pour moy la fiévre me prit ce jour-là, si bien que je ne la vis point du tout le temps que j'estois à Rome. Car S. M:té ne vouloit pas me traiter chez elle, comme cela m'appartenoit, et le cardinal Azzolini empêcha le rendevous qu'elle avoit voulu me donner dans son jardin, où j'aurois esté ravie de luy faire la révérence. ...

With modernised spelling:

J'entrai à Rome incognito le soir avec un train de près de 200 personnes. Le grand-duc de Toscane nous prêta un de ses palais, où nous étions très bien logés. ...

Un jour il lui [Marie Mancini] venait dans l'esprit de vouloir sauver mon âme. Elle me mena pour ce sujet al Gesù dans l'église des jésuites, où elle fit venir le prédicateur du Pape pour me convertir. Cet homme ne se servit d'autre argument que du grand nombre des jésuites qu'il y avait au monde, et qui étaient tous savants, qu'on pouvait conclure par-là, si la religion romaine n'était pas la meilleure, que tant de gens d'esprit n'en voudraient pas être. Madame Colonne se trouva étonnée qu'il ne disait rien de meilleur, et me dit tout bas: «Je croyais qu'il aurait dit des meilleures choses, mais je crois qu'il ne devait pas se compter parmi le grand nombre des savants dont il prônait le savoir.» Son général, le père Oliva, pouvait passer pour être de ceux-là: il me venait voir assez souvent et me fit beaucoup de civilité. Il me reçut à la porte de son église le jour de la fête du patron des jésuites, où il m'avait fait prier de venir pour entendre la musique.

La reine Christine de Suède croyait que j'y reviendrais aussi le lendemain, et s'y rendit pour me voir. Mais par malheur pour moi la fièvre me prit ce jour-là, si bien que je ne la vis point du tout le temps que j'étais à Rome. Car Sa Majesté ne voulait pas me traiter chez elle, comme cela m'appartenait, et le cardinal Azzolini empêcha le rendezvous qu'elle avait voulu me donner dans son jardin, où j'aurais été ravie de lui faire la révérence. ...

Swedish translation (my own):

Jag gick in i Rom inkognito på kvällen med ett tåg på nästan 200 personer. Storhertigen av Toscana lånade oss ett av sina palats, där vi var mycket väl inkvarterade. ...

En dag kom det i hennes sinne [Marie Mancini] att vilja rädda min själ. Hon tog mig om detta ämne al Gesù i jesuitkyrkan, dit hon skickade efter påvens predikant för att omvända mig. Denne man använde inget annat argument än det stora antal jesuiter som fanns i världen, och som alla var lärda, att man därav kunde dra slutsatsen, om den romerska religionen inte var den bästa, att så många smarta människor inte skulle vilja vara ett. Madama Colonna blev förvånad över att han inte sa något bättre och sade till mig med låg röst: »Jag trodde att han skulle ha sagt bättre saker, men jag tror att han inte borde räknas till det stora antal forskare vars kunskap han förespråkade.« Hans general, fader Oliva, kunde passera för att vara en av dem: han kom för att träffa mig ganska ofta och visade mig en hel del artighet. Han tog emot mig vid dörren till sin kyrka på festdagen för jesuiternas skyddshelgon, dit han hade bett mig komma för att höra musiken.

Drottning Kristina av Sverige trodde att jag också skulle återvända dit nästa dag, och åkte dit för att träffa mig. Men olyckligtvis för mig tog febern tag i mig den dagen, så att jag inte såg henne alls medan jag var i Rom. Ty Hennes Majestät ville inte traktera mig i hennes hus, som det tillkom mig, och kardinal Azzolini förhindrade den rendezvous, som hon hade velat ge mig i sin trädgård, där jag skulle ha varit glad att göra reverens för henne. ...

English translation (my own):

I entered Rome incognito in the evening with a train of nearly 200 people. The Grand Duke of Tuscany lent us one of his palaces, where we were very well lodged. ...

One day it came into her mind [Marie Mancini] to want to save my soul. She took me on this subject al Gesù in the Jesuit church, where she sent for the Pope's preacher to convert me. This man used no other argument than the large number of Jesuits there were in the world, and who were all learned, that one could conclude from this, if the Roman religion was not the best, that so many clever people would not like to be one. Madama Colonna found herself surprised that he said nothing better, and said to me in a low voice: "I thought he would have said better things, but I think he should not be counted among the great number of scholars whose knowledge he advocated." His general, Father Oliva, could pass for being one of them: he came to see me quite often and showed me a great deal of civility. He received me at the door of his church on the feast day of the patron saint of the Jesuits, where he had asked me to come to hear the music.

Queen Kristina of Sweden believed that I would also return there the next day, and went there to see me. But, unfortunately for me, the fever seized me that day, so that I did not see her at all while I was in Rome. For Her Majesty did not wish to treat me at her house, as that appertained to me, and Cardinal Azzolini prevented the appointment which she had wished to give me in her garden, where I would have been delighted make my reverence to her. ...


Above: Kristina.


Above: Cardinal Decio Azzolino.


Above: Anna Maria "Marie" Mancini, Madama Colonna.


Above: Electress Sophia of Hanover.

No comments:

Post a Comment