Saturday, April 15, 2023

Excerpt from Madame de Sévigné's letter to her daughter Madame de Grignan, dated August 18/28 (New Style), 1689

Source:

Lettres, volume 9, pages 177 to 179, published by Hachette Monmerqué, 1862


The letter excerpt:

Aux Rochers, dimanche 28e août.
... M. de Chaulnes arriva dimanche 21e à Versailles... Mme de Chaulnes doit être arrivée hier à Paris; et c'est justement aujourd'hui, ou hier samedi, qu'ils doivent être partis; cela sera bien juste. Le Roi a donné à ce duc cinquante mille francs pour faire son voyage; cela est honnête, nous n'en espérions pas tant. Coulanges va à Rome avec lui. La mort de la reine de Suède et d'Azolin lui en donnent la liberté; il m'écrit un grand adieu...

Swedish translation (my own):

Rochers, söndagen den 28 augusti 1689.
... Monsieur de Chaulnes anlände söndagen den 21 till Versailles... Madam de Chaulnes skulle ha anlänt till Paris igår; och det är just idag, eller igår lördag, som de måste ha lämnat; det blir helt rätt. Konungen gav denna hertig femtio tusen francs för att göra sin resa; det är ärligt, vi förväntade oss inte så mycket. Coulanges åker till Rom med honom. Drottningen av Sverige och Azzolinos död gav honom hans frihet; han skriver ett stort farväl till mig...

English translation (my own):

Rochers, Sunday, August 28, 1689.
... Monsieur de Chaulnes arrived on Sunday the 21st at Versailles... Madame de Chaulnes should have arrived in Paris yesterday; and it is precisely today, or yesterday Saturday, that they must have left; that will be quite right. The King gave this duke fifty thousand francs to make his journey; that is honest, we did not expect so much. Coulanges goes to Rome with him. The death of the Queen of Sweden and of Azzolino gave him his freedom; he writes me a great farewell...


Above: Kristina.


Above: Cardinal Decio Azzolino.


Above: Madame de Sévigné.


Above: Madame de Grignan.

No comments:

Post a Comment