Friday, April 11, 2025

Kristina's letter to the Royal College of the Chamber, concerning the remaining silver due to her, dated April 9/19 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 231 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


The letter (copy):

Christina Alexandra.
Wälborne, Edle och Wälb: Herrar, Her RikzSkattmestare, Præsident och Samptlige Rikz- och CammerRådh. Her RikzSkattmestaren och Eder är uthan twifwel ännu i gått Min̄e, hurulunda migh, förmedelst Twenne Kongl. Regeringens vthgifne resolutioner försäkrat och tillsagt worden är, deth Jagh vthan längre drögsmåhl skulle blifwa förnögd för deth Silfwer, hwilket widh mitt afträde från Regemente vthi SölfCammaren quarlembnandes, och Jagh migh reservera och förbehålla måndhe: Men såsom migh effter inlefwereradhe Specification i så måtto ännu widh paß Fÿra Hundradhe och Sextijo lödige marker åtherståår, hwilke Jagh fast högeligen åstundar att kunna iämbwäl bekomma, sedhan Jagh deth till någre Mine vthgiffter deputerat hafwer, som ingen ringa olegenheet migh skulle förorsaka, dher Jagh elliest i så måtto skulle widare blifwa förtögrat och uppehållen, Alltderförre länder till Her RikzSkattmestaren och Eder, Min wänlige och flitige begäran, dhem behagadhe obeswärat dhen anstallt att giöra, deth Jagh iu förr iu heller i detta fallet må werkeligen åthniuta Kongl. Regeringens resolution och Order och såledhes uthan widare förtögran blifwa Satisfacierat för deth Jagh i detta fallet medh skiähl och raison att prætendera hafwer, Hellst effter Jagh Min General Gouverneur Har i Commission gifwit, att dher deth icke fölle Her RikzSkattmestaren och Eder beqvemligen, Sielfwe Silfret att wela extradera, inom migh deth somma då medh Peningar så högt behagade refundera, som slicht elliest å dhen Ohrten gemeenligen wardher sålt och förÿttrat. J dhen wisse förhoppningh nu, att migh dhenna Min begäran af H. RikzSkattmestaren och Eder säkerligen wardher willfahrat, så bedher Jagh dhen dheremot att giöra Sigh förwissat, deth Jagh och altidh sådan dheras wänskap och wälwilligheet gerna wardher sökiandes tacksamligen att wedergiöra. Hwilke Jagh Samptligen vthi deth öfrige dhen allreHögstes beskÿdd, till all Sielfbegärligh wälgångh trooligen befaller. Norköping den 9. aprill A:o 1661 ./.
Christina Alexandra.
J: Stropp

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Välborna, ädla och välbördiga herrar, her Riksskattmästare, president och samtliga Riks- och Kammarråd,
Herr Riksskattmästaren och Eder är utan tvivel ännu i gott minne hurulunda Mig förmedelst tvenne Kungliga Regeringens utgivna resolutioner försäkrade och tillsagde vorden är det Jag utan längre dröjsmål skulle bliva förnöjd för det silver vilket vid Mitt avträde från regemente uti Silvkammaren kvarlämnandes och Jag Mig reservera och förbehålla månde, men såsom Mig efter inlevererade specifikation i så måtto ännu vid pass fyrahundrade och sextio lödiga marker återstår, vilka Jag fast högeligen åstundar att kunna jämväl bekomma, sedan Jag det till några Mina utgifter deputerat haver som ingen ringa olägenhet Mig skulle förorsaka där Jag eljest i så måtto skulle vidare bliva förtögrad och uppehållen, alltdärföre länder till herr Riksskattmästaren och Eder Min vänliga och flitiga begäran dem behagade obesvärat den anstalt att göra det Jag ju förr ju hellre i detta fallet må verkligen åtnjuta Kungliga Regeringens resolution och order och således utan vidare förtögran bliva satisfacierad för det Jag i detta fallet med skäl och reson att pretendera haver, helst efter Jag Min generalguvernör har i kommission givit att där det icke fölle herr Riksskattmästaren och Eder bekvämligen, själva silvret att vilja extradera inom Mig det summa då med penningar så högt behagade refundera som slikt eljest å den orten gemenligen varder sålt och föryttrat.

I den vissa förhoppning nu att Mig denna Min begäran av herr Riksskattmästaren och Eder säkerligen varder villfarad, så beder Jag den däremot att göra sig förvissad det Jag ock alltid sådan deras vänskap och välvillighet gärna varder sökandes tacksamligen att vedergöra, vilka Jag samtligen uti det övriga den Allrahögstes beskydd, till all självbegärlig välgång troligen befaller. Norrköping, den 9 april anno 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Bien nés et nobles Messieurs, Monsieur le grand trésorier, président et tous les conseillers du Royaume et de la Chambre,
Monsieur le grand trésorier et vous vous souvenez sans doute encore de la façon dont j'ai été assurée et promise, au moyen des deux résolutions émises par la régence royale, que je serais satisfaite sans plus tarder de l'argent qui, lors de ma démission du régiment, a été laissé dans la Chambre d'argent et que j'ai été autorisée à réserver et à conserver, mais comme, selon le cahier des charges soumis, il me reste encore environ quatre cent soixante marks d'argent dans ce montant, que je désire fermement et fortement pouvoir obtenir, car je l'ai affecté à certaines de mes dépenses, ce qui me causerait un inconvénient non négligeable si j'étais autrement davantage retardée et suspendue dans ce montant.

Je soumets donc à Monsieur le grand trésorier et à vous ma demande aimable et diligente afin qu'il vous plaise sans difficulté de prendre les dispositions nécessaires pour que je puisse effectivement bénéficier de la résolution et de l'ordre de la régence royale dans cette affaire, le plus tôt sera le mieux, et que je sois ainsi sans plus tarder satisfaite de ce que j'ai raisonnablement à réclamer dans cette affaire, en particulier parce que j'ai donné à mon gouverneur général une commission selon laquelle, si cela ne convient pas à Monsieur le grand trésorier et à vous-même, l'argent lui-même doit me être extradé, alors il vous plaira grandement de rembourser la somme avec de l'argent tel qu'il est autrement communément vendu dans cet endroit.

Ayant maintenant l'espérance certaine que Monsieur le grand trésorier et vous-même accéderez à cette ma requête, je vous prie, en attendant, de vous assurer que je m'efforcerai toujours avec joie et gratitude de vous rendre votre amitié et votre bienveillance, vous que je recommande fidèlement à la protection du Très-Haut et à toute prospérité désirable. Norrköping, le 9 avril 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Well-born and noble lords, Lord Grand Treasurer, President and all councilmen of the Realm and the Chamber,
My Lord Grand Treasurer and you are undoubtedly still in good memory of how I was assured and promised by means of the royal regency's two issued resolutions that I would be satisfied without further delay for the silver which, upon my resignation from the regiment, was left in the Silver Chamber and which I was allowed to reserve and retain, but as, according to the specification submitted, I still have about four hundred and sixty silver marks remaining to me in that amount, which I firmly and strongly desire to be able to obtain, as I have deputed it to some of my expenses, which would cause me no small inconvenience if I otherwise be further delayed and suspended in that amount.

I therefore submit to my Lord Grand Treasurer and you my kind and diligent request that it please you without difficulty to make the arrangement that I may indeed enjoy the royal regency's resolution and order in this case, the sooner the better, and that I thus without further delay be satisfied for what I reasonably have to claim in this case, particularly because I have given my governor general a commission that, if it is not convenient for my Lord Grand Treasurer and you, the silver itself is to be extradited to me, then that it greatly please you to refund the sum with money as such otherwise is commonly sold in that place.

Now being in the certain hope that my Lord Grand Treasurer and you will surely gratify this my request, I beg you, in the meantime, to make yourselves assured that I will always gladly and gratefully seek to repay your friendship and benevolence, you whom I in the meantime faithfully commend to the protection of the Most High and to all desirable prosperity. Norrköping, April 9, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment