Saturday, November 20, 2021

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his brother Claes, dated June 29/July 9 (Old Style), 1653

Sources:

Breven till Claes 1639-1655, page 98, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 1965


Breven till Claes: Om livet och hovet på Kristinas tid, page 96, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 2004


The letter excerpt:

kiäre bror ... nijtt weet iagh inthet sijnnerliget wthan att hennes M[ayes]t[ät] haar alt sedan hon war wid nijköpingh warit på Jakobsdaal och låter laga något wthi sina gemaker här på slåttet...
Jean Ekeblad M[anu propria]
Stokholm petri pauli dagh 1653

With modernised spelling:

Käre bror,
... Nytt vet jag intet synnerligt utan att Hennes Majestät har alltsedan hon var vid Nyköping varit på Jacobsdal och låter laga något uti sina gemak här på Slottet. ...
Jean Ekeblad.
Stockholm Petri Pauli dag 1653

English translation (my own):

Dear brother,
... I do not know anything particularly new except that Her Majesty has been at Jakobsdal since she was at Nyköping and is having something done in her chambers here at the castle. ...
Johan Ekeblad.
Stockholm, Saints Peter and Paul Day 1653.


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.

Note: Jakobsdal = the former name of Ulriksdal Castle. At the beginning of 1653 Magnus de la Gardie gave it to Kristina, and in the beginning of 1654 she/he/they gave it back to him.

No comments:

Post a Comment