Saturday, November 20, 2021

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his brother Claes, dated October 26/November 5 (Old Style), 1653

Sources:

Breven till Claes 1639-1655, page 112, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 1965


Breven till Claes: Om livet och hovet på Kristinas tid, page 109, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 2004


The letter excerpt:

... Enting beer iagh broor inthet wille sända sin tiänare hijtt efter iagh wijst ennan 2 dagar reszer härifrån antingen medh hennes M[ayes]t[ät] eller till wästergötland att leffua på eera nåder...
den 26. octob[r]is 1653 Stokholm.

P[ost] S[criptum]
iagh glömde att låta eer wetha att i dagh bittida bleeff en aff drånningens håffiungfruer Maria wrangel skuten litet wthi armen genom fönstret i dätt hon stod för spegelen, hwem som skött weet ingen.

With modernised spelling:

... Ett ting ber jag bror inte ville sända sin tjänare hit, efter jag visst innan 2 dagar reser härifrån antingen med Hennes Majestät eller till Västergötland att leva på Era nåder. ...
Den 26 oktober 1653 Stockholm.

Post scriptum
Jag glömde att låta Er veta att idag bittida blev en av drottningens hovjungfrur, Maria Wrangel, skjuten litet uti armen genom fönstret i det hon stod för spegeln. Vem som sköt vet ingen.

English translation (my own):

... One thing I ask you, brother, please don't send your servant here, because I'm bound to leave here before 2 days, either with Her Majesty or to Västergötland to live on your graces. ...
October 26, 1653, Stockholm.

P. S.
I forgot to let you know that early today one of the Queen's ladies-in-waiting, Maria Wrangel, was shot a little in the arm through the window while she was standing in front of the mirror. No one knows who shot her.


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.

No comments:

Post a Comment