Friday, January 27, 2023

Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated October 20/30 (Old Style), 1652

Sources:


Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 176, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter:

... Min Kiäre FarKiärs swagheet ähr migh mÿket okiär att höra. Gud hielpe till stÿrckia och bätring som allena förmå[r.] iagh menar dätt ähr excuse noog för härredagsreßan, när man intet Wäll Wppe ähr, i den staden sigh doch många andra Wrsäkta allenast för små beställningars skull. i sÿnnerheet finnes här Wthi denne richsdagen mÿken Wngdom som swara för familierna och för dom som något Wijda afflägsne frukta för höstens ostadigheet skull både med Wäder och Wägar. J förleden lördags den 16 huius bleff Hennes M:tz propositioner ständerna Wthi richssaalen öffuerleffuererade, hwarest ingen aff främmad nation inslap till att höra. Först bleeff Hennes M:tz hälßning och Wilia till ständerna Wthförd aff Richs Cantzleren sedan propositionerna Wpläßna aff HoffCantzleren tungel theruppå för ridderskapet aff landtmarskalken Christer bonde swarat, för prästerskapet aff ärkiebispen, för borgarna en borgmästare här i staden hålm benembd, för bönderna den gamble röskiäggota Wäßgöten som ähr Wan att språka för dom. orsaken hwarföre inga främede Wthi richssaalen insluppo Kan iagh intet Wetha effterdy thett aldrig haffuer Warit Want att förbiuda någon som iagh troor. dätt ähr och därhooß så hårdt förbudit att tala om hwad som ähr proponerat Wordet. iagh för min person Kan intet see ther stora hemligheeter Wnder förborgade emedan thett intet annort på Wthgår än medel till få fålk till att stärkia Soldatesken med, på dätt man i all fall Wthi beredskap Wara måtte, och sedan hwar medel sådant att Wnnerhålla finnas måtte. Eliest till att låta reformera gästgiffueriet här i landet på dätt dätt Kunne bättre Wid makt hållas. hwad nu därpå beslutas Kan giffuer tiden. Wnderliget seer dätt Wth allestäns om Kring Wårt fädernesland. Gud med sin allmakt Weete Wårt bästa. ifrån hålland Kåmmo i går Wißa tiender att ett stort treffande emillan dom och de Engelske skeed ähr i dätt de i 3 dagar å slag med 60 skep på hwardär[a] sidan haffua fächtad män ännu intet Wist Wppå hwilkens sida segeren bleffuin ähr. Wthan stoor skada ähr dätt intet afflupit. Kom och i går en enspännare igenom dagh och natt medh breff till Hennes M:t från Kongen i dannemark. hwad dätt månde betÿda få Wy förnimma. ...

Sjöberg's transcript of the letter:

Stokholm den 20 octobris 1652.
... Min käre farkärs svaghet är mig mycket okär att höra. Gud hjälpe till styrka och bättring, som allena förmår. Jag menar det är excuse nog för herredagsresan, när man intet väl uppe är, i den staden sig dock många andra ursäkta allenast för små beställningars skull. I synnerhet finnes här uti denne riksdagen mycken ungdom, som svara för familjerna och för dem, som något vida aflägsne frukta för höstens ostadighets skull både med väder och vägar.

I förleden lördags den 16 hujus blef hennes majestäts propositioner ständerna uti rikssalen öfverlevererade, hvarest ingen af främmande nation inslapp till att höra. Först blef hennes majestäts hälsning och vilja till ständerna utförd af rikscantzleren, sedan propositionerna uppläsna af hofcantzleren Tungel, däruppå för ridder[s]kapet af landtmarskalken Christer Bonde svaradt, för prästerskapet af ärkebispen, för borgarna en borgmästare här i staden Hålm benämnd, för bönderna den gamle röskäggota vässgöten, som är van att språka för dem. Orsaken, hvarföre inga främmande uti rikssalen insluppo, kan jag intet veta, efterty det aldrig hafver varit vant att förbjuda någon, som jag tror. Det är ock därhos så hårdt förbudit att tala om, hvad som är proponeradt vordet. Jag för min person kan intet se där stora hemligheter under förborgade, emedan det intet annort på utgår, än medel till få folk till att stärka soldatesken med, på det man i alla fall uti beredskap vara måtte, och sedan hvar medel sådant att underhålla finnas måtte. Eljest till att låta reformera gästgifveriet här i landet, på det det kunde bättre vidmakthållas. Hvad nu därpå beslutas kan, gifver tiden.

Underliget ser det ut allestäns omkring vårt fädernesland. Gud med sin allmakt vete vårt bästa. Ifrån Hålland kommo i går vissa tiender, att ett stort träffande emellan dem och de engelska skedt är, i det de i 3 dagar å slag med 60 skepp på hvardera sidan hafva fäktat, men ännu intet visst, uppå hvilkens sida segeren blefven är. Utan stor skada är det intet aflupit. Kom ock i går enspännare igenom dag och natt med bref till hennes majestät från konungen i Dannemark. Hvad det månde betyda, få vi förnimma. ...
Joan Ekeblad. ...

With more modernised spelling:

Stockholm, den 20 octobris 1652.
... Min käre farkärs svaghet är mig mycket okär att höra. Gud hjälpe till styrka och bättring, som allena förmår. Jag menar det är exkys nog för herredagsresan, när man inte väl uppe är, i den staden sig dock många andra ursäkta allenast för små beställningars skull. I synnerhet finnes här uti denne Riksdagen mycken ungdom som svara för familjerna och för dem som något vida avlägsna frukta för höstens ostadighets skull både med väder och vägar.

I förleden lördags den 16 hujus blev Hennes Majestäts propositioner Ständerna uti Rikssalen överlevererade, varest ingen av främmande nation inslapp till att höra. Först blev Hennes Majestäts hälsning och vilja till ständerna utförd av Rikskanslern, sedan propositionerna uppläsna av hovkanslern Tungel, däruppå för ridderskapet af landtmarskalken Christer Bonde svarat, för prästerskapet av ärkebispen, för borgarna en borgmästare här i staden, Holm benämnd, för bönderna den gamle rödskäggote västgöten, som är van att språka för dem. Orsaken varför inga främmande uti Rikssalen insluppo, kan jag inte veta, efterty det aldrig haver varit vant att förbjuda någon, som jag tror. Det är ock därhos så hårt förbudet att tala om vad som är proponerat vordet. Jag för min person kan inte se där stora hemligheter under förborgade, emedan det intet annort på utgår än medel till få folk till att stärka soldatesken med på det man i alla fall uti beredskap vara måtte, och sedan var medel sådant att underhålla finnas måtte. Eljest till att låta reformera gästgiveriet här i landet, på det det kunde bättre vidmakthållas. Vad nu därpå beslutas kan, giver tiden.

Underligt ser det ut allestäns omkring vårt Fädernesland. Gud med sin allmakt vete vårt bästa. Ifrån Holland kommo igår vissa tidender att ett stort träffande emellan dem och de engelska skett är, i det de i 3 dagar å slag med 60 skepp på vardera sidan hava fäktat, men ännu intet visst uppå vilkens sida segern bleven är. Utan stor skada är det inte avlupet. Kom ock igår enspännare igenom dag och natt med brev till Hennes Majestät från konungen i Danmark. Vad det månde betyda, få vi förnimma. ...
Johan Ekeblad. ...

French translation (my own):

Stockholm, le 20 octobre, 1652.
... La faiblesse de mon cher père me déplaît beaucoup à entendre. Que Dieu vous aide à reprendre des forces et à vous rétablir, ce que lui seul peut faire. Je crois que c'est une excuse suffisante pour le voyage à la Diète des Seigneurs, quand on n'est pas debout, mais dans cette ville beaucoup d'autres ne s'excusent que pour de petites commandes. En particulier, il y a beaucoup de jeunes ici dans cette Diète qui représentent leurs familles et ceux qui craignent quelque chose de lointain à cause de l'instabilité de l'automne, à la fois avec le temps et les routes.

L'autre jour, samedi dernier, le 16 de ce mois, les propositions de Sa Majesté ont été remises aux États dans la Salle d'État, et personne d'une nation étrangère n'a été autorisé à les entendre. Tout d'abord, le salut et la volonté de Sa Majesté aux États ont été exécutés par le chancelier du royaume, puis les propositions ont été lues par le chancelier de la cour Tungel, puis pour la noblesse le maréchal Christer Bonde a répondu, pour le clergé l'archevêque, pour les citoyens un maire ici dans la ville, appelé Holm, pour les paysans, le vieux Westrogoth à barbe rousse, qui a l'habitude de parler pour eux. La raison pour laquelle aucun étranger n'a été autorisé à entrer dans le Salle d'État, je ne peux pas le savoir, car il n'a jamais été d'usage d'interdire qui que ce soit, comme je le crois. Il est également strictement interdit de parler de ce qui a été proposé. Personnellement, je ne peux pas y voir de grands secrets cachés, car il n'y a rien d'autre que des moyens pour amener les gens à renforcer les soldats avec ce qu'il faut en tout cas être prêt à faire, et puis il y avait des moyens pour les entretenir. Sinon, faire réformer les auberges de ce pays, pour qu'il soit mieux entretenu. Que peut-on décider ensuite, le temps nous le dira.

Cela semble étrange partout dans notre Patrie. Dieu avec sa toute-puissance connaît ce que nous avons de mieux. Hier, des nouvelles sont venues de Hollande qu'une grande rencontre entre eux et les Anglais avait eu lieu, au cours de laquelle ils avaient combattu pendant 3 jours à la fois avec 60 navires de chaque côté, mais pour l'instant, rien n'était certain de quel côté la victoire était. Sans dégâts majeurs, ce n'est pas fini. Hier également, un courrier a continué à arriver toute la journée et toute la nuit avec des lettres à Sa Majesté du roi du Danemark. Qu'est-ce que cela pourrait signifier, nous le découvrirons. ...
Jean Ekeblad. ...

English translation (my own):

Stockholm, October 20, 1652.
... My dear Father's weakness is very displeasing to me to hear. God help you back to strength and recovery, which He alone can do. I think it's excuse enough for the journey to the Herredag, when one isn't up, but in that city many others excuse themselves only for the sake of small orders. In particular, there are many young people here in this Riksdag who are representing their families and those who fear something far away because of the instability of autumn, both with the weather and roads.

The other day, last Saturday, the 16th of this month, Her Majesty's propositions were handed over to the Estates in the Hall of State, and no one from a foreign nation was let in to hear them. First, Her Majesty's greeting and will to the estates was carried out by the Chancellor of the Realm, then the propositions were read by the Court Chancellor Tungel, then for the nobility the marshal Christer Bonde answered, for the clergy the Archbishop, for the citizens a mayor here in the city, called Holm, for the peasants the old red-bearded Westrogoth, who is used to speaking for them. The reason why no strangers were allowed into the Hall of State, I cannot know, as it has never been the custom to forbid anyone, as I believe. It is also strictly forbidden to talk about what has been proposed. I personally cannot see great secrets hidden there, because there is nothing other than means to get people to strengthen the soldiers with what one should in any case be prepared to do, and then there were means to maintain them. Otherwise, to have the inns reformed in this country, so that it could be better maintained. What can be decided next, time will tell.

It looks strange everywhere around our Fatherland. God with His omnipotence knows our best. Yesterday some news came from Holland that a great encounter between them and the English had taken place, in which they had fought for 3 days at a time with 60 ships on each side, but as yet, nothing was certain on whose side the victory was. Without major damage, it's not over. Also yesterday a courier kept coming throughout the day and night with letters to Her Majesty from the King of Denmark. What that might mean, we'll just have to find out. ...
Johan Ekeblad. ...


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment