Tuesday, January 31, 2023

Kristina's letter to Monsieur de Bremond, dated January 26/February 5 (New Style), 1689

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Lettere della regina ai suoi ministri; Lettere al signore Bremont; Lettre manquante 4  Christine de Suède à Brémont, Rome, 5 février 1689


Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 156, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


The letter:

Le 5. Février 1689.
Monsieur de Bremond, est-il possible que vous puissiez espérer le retour du Prince d'Orange en Hollande? Je le crois à l'heure qu'il est si bien établi en Angleterre, qu'il y régnera paisiblement toute sa vie, & qu'il n'en sortira jamais. Il s'y rendra même le plus formidable Monarque de l'Europe, & il y taillera de la besogne à bien des gens, qui ne se doutent pas à-présent de la tempête qui les menace. Voilà mon sentiment. Vous savez qu'il y a long-tems que j'avois conçu mauvaise opinion des affaires du Roi d'Angleterre; j'avoue cependant que toutes les circonstances de son malheur m'ont extrêmement surprise; & il me semble que la perte de trois beaux & grands Royaumes, toute grande qu'elle est, est le moindre des malheurs de ce pauvre Prince; je suis fort persuadée aussi qu'il n'est échappé, que parce que le Prince a voulu lui conserver la vie, pour s'épargner un crime. Mes précédentes Lettres vous feront connoître mes sentimens à votre sujet, & j'attends les vôtres pour déterminer mes résolutions. Dieu vous fasse prospérer.

Swedish translation (my own):

Den 5 februari 1689.
Monsieur de Bremond,
Är det möjligt att Ni kan förvänta Er att prinsen av Orange återvänder till Holland? Jag tror det nu när han är så väl etablerad i England att han kommer att regera där i fred hela sitt liv och att han aldrig kommer att lämna det. Även den mest formidabla monarken i Europa kommer att åka dit, och han kommer att göra mycket arbete för många människor som nu inte misstänker stormen som hotar dem. Det är min känsla. Ni vet att jag för länge sedan bildade mig en dålig uppfattning om konungen av Englands angelägenheter; jag erkänner dock att alla omständigheter i hans olycka har förvånat mig synnerligen; och det tycks mig som om förlusten av tre vackra och stora riken, stor som den är, är den minsta av denna stackars furstes olycka; jag är också starkt övertygad om att han bara rymde för att prinsen ville rädda hans liv, för att bespara sig ett brott. Mina tidigare brev kommer att berätta för Er om mina känslor för Er, och jag väntar på Era för att bestämma mina beslut. Gud välsigne Er.

English translation (my own):

February 5, 1689.
Monsieur de Bremond,
Is it possible that you can expect the Prince of Orange to return to Holland? I believe it now that he is so well established in England that he will reign there peacefully all his life, and that he will never leave it. Even the most formidable monarch in Europe will go there, and he will do a lot of work for many people who now do not suspect the storm that threatens them. That is my feeling. You know that I long ago formed a bad opinion of the affairs of the King of England; I admit, however, that all the circumstances of his misfortune have surprised me extremely; and it seems to me that the loss of three beautiful and great kingdoms, great as it is, is the least of the misfortunes of this poor Prince; I am also strongly persuaded that he only escaped because the Prince wanted to save his life, to spare himself a crime. My previous letters will let you know my feelings about you, and I await yours to determine my resolutions. God bless you.


Above: Kristina.


Above: Willem (William), Prince of Orange.


Above: King James II of England and VII of Scotland.

No comments:

Post a Comment