Friday, January 13, 2023

Excerpt from Johan Olivekrantz's letter to Kristina on the birth of Prince Karl, the future King Karl XII of Sweden, dated June 21/July 1 (Old Style), 1682

Source:

Om Carl XII:s dop: Ett litet bidrag, article written by O. P. for Personhistorisk tidskrift, volume 10, page 26, published by Carl Magnus Stenbock, 1908


The letter excerpt:

Lors que la derniere poste estoit desja partie, M. Hoghusen me fist livrer la lettre cy-jointe pour V. M:té laquelle contient une notification de la naissance du Prince, qui receut le Baptesme le mesme jour, et on luy donna le nom de Charles. On avoit icy fait reflexion sur ce que tous les Roys de Suede dudit nom ont esté un peu austeres et rigoureux, et on avoit pour cela souhaitté que le Prince Hereditaire, que Dieu voudroit donner, fust appellé Gustave, et en verité cette persuasion auroit causé un grand soulagement aux plusieurs; mais on dit, que le Roy ne l'ayt pas voulu. On fera encor des Ceremonies du Baptesme, mais ni le jour ni les autres circonstances n'en sont pas encor arrestés.

With modernised spelling:

Lorsque la dernière poste était déjà partie, M. Hoghusen me fit livrer la lettre ci-jointe pour Votre Majesté, laquelle contient une notification de la naissance du Prince, qui reçut le baptême le même jour, et on lui donna le nom de Charles. On avait ici fait réflexion sur ce que tous les rois de Suède dudit nom ont été un peu austères et rigoureux, et on avait pour cela souhaité que le Prince Héréditaire que Dieu voudrait donner fût appellé Gustave, et en vérité cette persuasion aurait causé un grand soulagement aux plusieurs; mais on dit, que le Roi ne l'ait pas voulu. On fera encore des cérémonies du baptême, mais ni le jour ni les autres circonstances n'en sont pas encore arrêtés.

Swedish translation (my own):

Då den sista posten redan hade lämnats, överlämnade herr Hoghusen till mig det bifogade brevet för Ers Majestät, som innehåller underrättelse om prinsens födelse; han döptes samma dag och fick namnet Karl. Man hade här reflekterat över att alla Sveriges konungar som bar det nämnda namnet var en smula strama och stränga, och man hade därför önskat att arvfursten som det behagade Gud att ge skulle heta Gustav, och i sanning detta. övertalning skulle ha orsakat en stor lättnad för många; men det sägs att konungen inte ville det. Det skall fortfarande hållas dopceremonier, men varken dagen eller övriga omständigheter är ännu fastställda.

English translation (my own):

When the last post had already left, Lord Hoghusen delivered to me the enclosed letter for Your Majesty, which contains a notification of the birth of the Prince, who was baptised on the same day, and was given the name of Karl. One had here reflected on the fact that all the kings of Sweden who bore the said name were a bit austere and rigourous, and one had therefore wished that the Hereditary Prince, whom it pleased God to give, be named Gustav, and in truth this persuasion would have caused a great relief to many; but it is said that the King did not want it. There will still be baptism ceremonies, but neither the day nor the other circumstances have yet been determined.


Above: Kristina.


Above: The infant Prince Karl, the future King Karl XII.


Above: Johan Olivekrantz.

No comments:

Post a Comment