Sunday, January 15, 2023

Letter to Kristina from Hedvig Eleonora recommending to her/him/them the court marshal Joachim Wilhelm Lützau, dated December 12/22 (Old Style), 1672

Sources:

Riksarkivet, page 331 in K 108 (Koncepter 1671-1673); Utgångna skrivelser; Drottning Hedvig Eleonora; Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


Riksarkivet, page 230 in K 132; Registratur; Utgångna skrivelser; Drottning Hedvig Eleonora; Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv






The letter (concept):

Durchleuchtigste, Großmechtigste Königin,
Hochgeehrte Frau Mutter,
Zu Ewer Königl. Maij:tt stetß Verspürten güthigkeit trage Jch daß besondere guthe Vertrauen, eß werden dieselbe nicht in ungleichen Vermerken, daß Jch Selbige mit gegenwertiger Vorschrifft, Vor Meinen bißher gewesenen HoffMarschaln den WollEdlen vndt Vesten, Herrn Jochim Wilhelm Lützou, Zu beholligen kein bedenken trage, maßen den Vndt Weilen beij iezt Vorgehender Veranderung, da Jch die bißher geführte Administration der Regierung, vndt die getragene Vormundtschafft Jhrer Königl. Maij:tt Meineß Vielgeliebten H. Sohneß resignire vndt abtrete, Zugleich Meinen HoffStaat in etwaß einZiehe, auch beij solcher bewandtnüß Veranlaßet Werden Vorgedachten Marschallen auß Meinen Diensten Zu dimittion, denn Jch gleichwoll sein avancement und auffnehmen anderwertig gerne gönne, WorZu aber Vor der Hand, hiesiger orthen keine gelegenheit sich præsentiret, alß ersuche Ewre Königl. Maij:tt freundtfleißig, Weilen Jhn alß einen gebohrnen Teutschen am besten mit einer emploÿ draußen wird geholffen seijn, Ewer Königl. Maij:tt gerichen Wolten, da es ohne dero belästigung geschehen Könte, beij ettwa VorKommender vacantz in dero Teutsche VnterhaltßLenden mit einigem accomodement selbigen Zu begnadigen, Wie eß Ewer Königl. Maij:tt selbsten gefellig vndt dero Diensten am Vorträglichsten seijn Möchte; Ewer Königl. Maij:tt Versichere Jch übrigenß, daß Jch tragender obligation gemeß stets beharren werde.
Ewer Königl. Maij:tt
Stockholm den
12. Decem. 1672.

Copy of the letter from the register for the years 1672 and 1673:

Durchleuchtigste, etc.
Zu E. K. M:tt stetz Verspürten güthigkeit trage Jch daß besondere guthe Vertrauen, eß werden dieselbe nicht in ungleichen Vermercken, daß Jch selbige mit gegenwertiger Vorschrifft Vor Meinen bißhergewesenn HoffMarschaln den Woll-Edlen vnd Vesten H. Jochim Wilhelm Lützou Zu beholligen kein bedenken trage, mußen den vnd Weilen beij iezt Vorgehender Verandering, da Jch die bißher geführte Administration der Regierung, vnd die getragene Vormundschaft Jhrer K. M. Meineß Vielgeliebten H. Sohneß resignire vndt abtrete, Zugleich Meinen Hoffstaat in etwaß einZiehe, auch beij solcher bewandnüß Veranlaßet Werden Vorgedachten Marshallen auß Meinen Diensten Zu dimittion, Denn Jch gleichwol sein avancement undt auffnehmen anderwertig gerne gönne, Worzu aber Vor der Handt hiesiger Orthen keine Gelegenheit sich præsentiret, alß ersuche E. K. M. freundtfleißig, Weilen Jhn alß einen gebohrnen Teutschen am besten mit einer employ draussen wird geholffen seijn, E. K. M. gerichen Wolten, da eß ohne dero belästigung geshehen Könte, beij etwa VorKommender vacantz in dero Teutsche Vnterhaltßländen mit einem accomodement selbigen Zu begnadigen, Wie eß E. K. M. selbsten gefellig vndt dero Diensten am Vorträglichsten seijn Möchte. E. K. M. Versichere Jch übrigenß, daß Jch tragen der obligation gemeß stets beharren werde.
E. K. M.


Above: Kristina.


Above: Hedvig Eleonora.

Note: Because Kristina had adopted her/his/their cousin Karl Gustav as her son when she/he/they made him heir to the throne, Hedvig Eleonora became Kristina's adoptive daughter when she married Karl Gustav after he became king and remained so even after his death in 1660 and their son Karl consequently inheriting the status as Kristina's son.

No comments:

Post a Comment