Wednesday, January 11, 2023

Kristina's letter to Johan Olivekrantz, dated September 11, 1683

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 116, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


The letter:

A Rome le 11. Septembre 1683.
Je ne vous parle pas de mes affaires, parce que les choses sont dans un état qu'il m'est impossible de vous en parler. Il n'y a point de paroles qui vous puissent exprimer ma rage & mon désespoir: si autrefois en France on m'eût parlé pour l'avoir traittée indignement, l'indigne traittement qu'on me fait à moi-même, fait sur moi un effet contraire par un même principe: je suis devenue muëtte, mais mon silence s'exprimera un jour par des effets, & d'une maniére digne de moi, si l'on ne me rend justice. Vous agissez en habile & fidéle Serviteur; mais je crois que tous vos efforts seront inutiles, & il y a une fatalité qui m'entraîne à des résolutions que j'abhorre moi-même; mais enfin, puisqu'on me tire par les cheveux, Crimen erit Superis &c. Je me remets à ce que vous dira de plus le Marquis sur les pensions que vous me proposez d'ôter & de donner à Hef..... ce que vous jugerez bien fait. Tout ce que vous ferez, sera approuvé; je crains d'offenser celui à qui l'on ôtera la sienne, & de ne pas gagner ceux à qui l'on donnera de-nouveau. N'épargnez rien pour gagner des résolutions favorables; je vous donne plein pouvoir, m'assurant sur votre prudence & sur votre œconomie; je me remets au Marquis touchant le surplus. Adieu.

Pour votre prophete & ces horribles prédictions, je ne les crains que trop par d'autres raisons plus solides. Vienne ne peut plus se sauver que par un miracle semblable à celui de la Mer rouge. Après qu'elle sera perdue, qui résistera au Vainqueur? Mon sentiment est qu'il soumettra la France la premiére, après avoir soumis l'Allemagne. Quoi, en quelque lieu qu'il aille, on ne lui offre de la part de ceux qui régnent, que de la bassesse & de la foiblesse; & il ne trouvera dans tout ce qui lui est offert que des acclamations & des applaudissemens en tous lieux! Voilà en deux mots la peinture véritable de notre misérable Europe, prête à être ravagée & soumise à ce torrent victorieux, auquel rien ne peut résister. Il faut admirer & adorer les desseins de Dieu avec soumission, qui ne sont pas moins bons & moins justes, pour nous être sensibles. Adieu.

Swedish translation (my own):

Rom, den 11 september 1683.
Jag talar inte med Er om mina affärer, ty sakerna är i ett sådant skick att det är omöjligt för mig att tala med Er om dem. Det finns inga ord som kan uttrycka för Er min ilska och min förtvivlan; om de tidigare i Frankrike skulle ha talat med mig för att ha behandlat det ovärdigt, så har den ovärdiga behandlingen som de ger mig haft en motsatt effekt på mig av samma princip. Jag har blivit stum, men min tystnad kommer en Er att uttrycka sig genom effekter, och på ett sätt värdigt mig, om jag inte rättfärdigas. Ni uppför Er som en skicklig och trogen tjänare; men jag tror att alla Era ansträngningar kommer att vara värdelösa, och det finns en fatalitet som leder mig till beslut som jag själv avskyr; men hur som helst, eftersom jag dras i håret, crimen erit superis, etc. Jag litar på vad mer markisen kommer att berätta för Er om de pensioner Ni tänker ta från mig och ge till Hef..... som Ni kommer att överväga bra gjort. Allt Ni gör kommer att godkännas; jag är rädd för att förolämpa den som man vill ta bort hans, och inte vinna dem som man kommer att ge igen. Spara ingenting för att få gynnsamma lösningar; jag ger Er fullmakt och försäkrar mig själv om Er försiktighet och Er ekonomi; jag hänvisar till markisen angående överskottet. Farväl.

När det gäller Er profet och dessa hemska förutsägelser, fruktar jag dem bara för mycket av andra, mer solida skäl. Wien kan inte längre räddas annat än genom ett mirakel som liknar Röda havets. Vem kommer att motstå segraren efter att den är förlorad? Min känsla är att han kommer att underkuva Frankrike först, efter att ha underkuvat Tyskland. Vad, vart han än går, erbjuds han ingenting annat än elakhet och svaghet från dem som regerar; och i allt som erbjuds honom kommer han bara att finna applåder överallt! Här är, med två ord, den sanna bilden av vårt eländiga Europa, beredd att härjas och utsättas för denna segerrika ström som ingenting kan motstå. Vi måste undergiven beundra och tillbe Guds planer, som inte är mindre goda och mindre rättvisa för att bli märkbara för oss. Farväl.

English translation (my own):

Rome, September 11, 1683.
I am not talking to you about my affairs because things are in such a state that it is impossible for me to talk to you about them. There are no words that can express to you my rage and my despair; if formerly in France they would have spoken to me for having treated her unworthily, the unworthy treatment that they give me has had a contrary effect on me by the same principle. I have become mute, but my silence will one day express itself through effects, and in a way worthy of me, if I am not done justice. You act as a skillful and faithful servant; but I believe that all your efforts will be useless, and there is a fatality which leads me to resolutions which I myself abhor; but anyway, as I am being pulled by the hair, crimen erit superis, etc. I rely on what more the Marquis will tell you about the pensions you propose to take from me and give to Hef..... which you will consider well done. Everything you do will be approved; I fear to offend the one to whom one will take away his, and not to gain those to whom one will give again. Spare nothing to gain favorable resolutions; I give you full power, assuring myself of your prudence and your economy; I defer to the Marquis concerning the surplus. Goodbye.

As for your prophet and these horrible predictions, I fear them only too much for other, more solid reasons. Vienna can no longer be saved except by a miracle similar to that of the Red Sea. After it is lost, who will resist the victor? My feeling is that he will subdue France first, after having subdued Germany. What, wherever he goes, he is offered nothing but baseness and weakness from those who reign; and he will find in all that is offered to him only acclamations and applause everywhere! Here, in two words, is the true picture of our wretched Europe, ready to be ravaged and subjected to this victorious torrent which nothing can resist. We must submissively admire and adore the designs of God, which are no less good and less just in order to be noticeable to us. Goodbye.


Above: Kristina.


Above: Johan Olivekrantz.

No comments:

Post a Comment