Saturday, January 14, 2023

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated August 4/14 (Old Style), 1652

Sources:


Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 155, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

... För en 3 eller 4 dagar sedan Wart iagh aff Hennes Mt till Hans Kongl. Höögh: till Grimßhålm förskikat, på hwilken reßa iagh då wthi tälgie antreffa heer bengt skÿtt, hwilken iagh hade then ähran att gratulera för sin hemKompst aff sin långa turkosiska reßa. han menar sigh Wilia ståppa munnen till på många som haffua låtit gå sådant galit och elakt roop om honum och hans reßa. han ähr Wth på landet rest till sin hustru, ähr hijtt till staden förwäntandes ennan några dagar. ... med G: Magnus låter dätt sigh ansee som thett Wille bättras med honum. ...

P. S. i dagh haffuer H. bengt skÿtt hafft audientz hoß Hennes Mt och sedan alla menniskior som han seet haffuer hälßat.

Sjöberg's transcript of the letter excerpt:

Ståkhålm den 4 augusti 1652.
... För 3 eller 4 dagar sedan vardt jag af hennes majestät till hans kongliga höghet till Grimsshålm förskickad, på hvilken resa jag då uti Tälgie anträffade herr Bengt Skytt, hvilken jag hade den äran att gratulera för sin hemkomst af sin långa turkosiska resa. Han menar sig vilja stoppa munnen till på många, som hafva låtit gå sådant galent och elakt rop om honom och hans resa. Han är ut på landet rest till sin hustru, är hit till staden förväntandes innan några dagar. ...

... Med grefve Magnus låter det sig anse, som det ville bättras med honom. ...
Joan Ekeblad.

P. S. I dag hafver herr Bengt Skytt haft audientz hos hennes majestät, och sedan alla människor som han sett hafver hälsat.

With more modernised spelling:

Stockholm, den 4 augusti 1652.
... För 3 eller 4 dagar sedan vart jag av Hennes Majestät till Hans Kungliga Höghet till Gripsholm förskickad, på vilken resa jag då uti Tälje anträffade herr Bengt Skytte, vilken jag hade den äran att gratulera för sin hemkomst av sin långa turkosiska resa. Han menar sig vilja stoppa munnen till på många som hava låtit gå sådant galent och elakt rop om honom och hans resa. Han är ut på landet rest till sin hustru, är hit till staden förväntandes innan några dagar. ...

... Med greve Magnus låter det sig anse som det ville bättras med honom. ...
Johan Ekeblad.

P. S. Idag haver herr Bengt Skytte haft audiens hos Hennes Majestät, och sedan alla människor som han sett haver hälsat.

French translation (my own):

Stockholm, le 4 août 1652.
... Il y a 3 ou 4 jours, j'ai été envoyé par Sa Majesté à Son Altesse Royale à Gripsholm, au cours duquel j'ai rencontré Monsieur Benoît Skytte à Tälje, que j'ai eu l'honneur de féliciter pour son retour de son long voyage en Turquie. Il pense qu'il veut boucher la bouche de beaucoup de ceux qui ont dit des choses aussi folles et horribles sur lui et son voyage. Il est à la campagne en voyage avec sa femme et devrait être en ville dans quelques jours. ...

... Avec le comte Magnus, on peut considérer que les choses vont s'améliorer avec lui. ...
Jean Ekeblad.

P. S. Aujourd'hui M. Benoît Skytte a eu une audience avec Sa Majesté, puis a salué toutes les personnes qu'il a vues.

English translation (my own):

Stockholm, August 4, 1652.
... 3 or 4 days ago I was sent by Her Majesty to His Royal Highness to Gripsholm, on which journey I met Lord Bengt Skytte in Tälje, whom I had the honour of congratulating on his return home from his long Turkish journey. He says he wants to stop up the mouths of many who have said such crazy and awful things about him and his journey. He is out in the country traveling to his wife and is expected to be here in the city within a few days. ...

... With Count Magnus, it can be considered that things will improve with him. ...
Johan Ekeblad.

P. S. Today Lord Bengt Skytte had an audience with Her Majesty, and then greeted all the people he saw.


Above: Kristina.


Above: Bengt Skytte.


Above: Magnus de la Gardie.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment