Friday, January 27, 2023

Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated October 6/16 (Old Style), 1652

Sources:


Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 169, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter:

... anbelangandes herredagen som min K. Fk. om förmähler sigh intet Kunna bijwista, hwilket iagh doch gärna önskat hade, så begÿnner allareda adelen sigh att försambla, besynnerligen lanshöffdingarna aff alla orter[.] Rådet haffuer reda warit för en 8 dagar sedan församblat, och går Hennes M:t nu hwar dagh däri siälff. Man menar att Hennes M:t änkiedrånningen har i sinnet att begee seigh hijt... Nÿtt är dätta allena, som iagh Kan Wetha att avisera min K. Fk. att H. Clas tott som nu ähr greffue till Karlborg ähr för några dagar sedan heemkommin, hwilket min K. Fk. Kanskee Wäl förnummit haffuer, effter han ähr Kommin i land i Götheborg och Warit att besee Kinne Kulle. han ähr aff lika gått humeur han altidh Warit haar och blir estimerad aff drånningen. men sin gård Ekhålmsund haar han måst bÿta bårt och Kommer nu Greffue Magnus till. om han får så gått igen står till lÿkan, men så Waker lägenheet fåår han altidh intet där ähr iagh Wäll förSäkrad på. men han sköter där föga om, allenast han får lika ränta, som han Kan här förtära i Ståkhålm...

Sjöberg's transcript of the letter:

Stokholm den 6 oktobris 1652.
... Anbelangandes herredagen, som min käre farkär om förmäler sig intet kunna bevista, hvilket jag dock önskat hade, så begynner allaredan adelen sig att församla, besynnerligen landshöfdingarna af alla orter. Rådet hafver redan varit för en 8 dagar sedan församladt, och går hennes majestät hvar dag däri själf.

Man menar, att hennes majestät änkedronningen har i sinnet att bege sig hit. ...

Nytt är detta allena, som jag kan veta att avisera min käre farkär, att her Clas Tott, som nu är grefve till Karlborg, är för några dagar sedan hemkommen, hvilket min käre farkär kanske väl förnummit hafver, efter han är kommen i land i Göteborg och varit att bese Kinnekulle. Han är af lika godt humeur, han alltid varit har, och blir estimerad af dronningen. Men sin gård Ekhålmsund har han måst byta bort, och kommer nu grefve Magnus till. Om han får så godt igen, står till lyckan, men så vacker lägenhet får han alltid intet, där är jag väl försäkrad på. Men han sköter den föga om, allenast han får lika ränta, som han kan här förtära i Ståkhålm. ...
Joan Ekeblad.

Grefvarna Leyenhuffudarna hafva nu i förleden söndags låtit begrafva deras salig frumoder i Upsala, dit dronningen intet för affaires skull komma kunde. Eljest voro här många af staden där.

With more modernised spelling:

Stockholm, den 6 octobris 1652.
... Anbelangandes Herredagen som min käre farkär om förmäler sig intet kunna bevista, vilket jag dock önskat hade, så begynner allaredan adeln sig att församla, besynnerligen landshövdingarna av alla orter. Rådet haver redan varit för en 8 dagar sedan församlat, och går Hennes Majestät var dag däri själv.

Man menar att Hennes Majestät änkedrottningen har i sinnet att bege sig hit. ...

Nytt är detta allena som jag kan veta att avisera min käre farkär, att her Claes Tott, som nu är greve till Karlborg, är för några dagar sedan hemkommen, vilket min käre farkär kanske väl förnummit haver, efter han är kommen i land i Göteborg och varit att bese Kinnekulle. Han är av lika gott humör han alltid varit har, och blir estimerad av drottningen. Men sin gård Ekholmsund har han måst byta bort, och kommer nu greve Magnus till. Om han får så gott igen, står till lyckan, men så vacker lägenhet får han alltid inte, där är jag väl försäkrad på. Men han sköter den föga om, allenast han får lika ränta, som han kan här förtära i Stockholm. ...
Johan Ekeblad.

Grevarna Leijonhufvudarna hava nu i förleden söndags låtit begrava deras salig frumoder i Uppsala, dit drottningen inte för affaires' skull komma kunde. Eljest voro här många av staden där.

French translation (my own):

Stockholm, le 6 octobre 1652.
... Quant à la Diète des Seigneurs, auquel mon cher père prétend ne pouvoir participer, auquel j'aurais voulu, la noblesse commence déjà à s'assembler, surtout les gouverneurs de toutes les places. Le Conseil est déjà réuni depuis 8 jours, et Sa Majesté s'y rend elle-même tous les jours.

On pense que Sa Majesté la reine-mère a l'intention de venir ici. ...

C'est la seule chose nouvelle, autant que je sache, dont mon cher père soit informé, que monsieur Claude Tott, qui est maintenant comte de Carlborg, soit rentré chez lui il y a quelques jours, dont mon cher père a peut-être entendu parler, après il débarqua à Gothembourg et alla voir Kinnekulle. Il est de la même bonne humeur qu'il a toujours été et commence à être estimé de la reine. Mais il a dû changer son domaine Ekholmsund, et maintenant le comte Magnus arrive. S'il redevient aussi bon, il aura de la chance, mais il n'aura pas toujours une si belle opportunité, j'en suis sûr. Mais il s'en occupe peu, seulement qu'il en retire le même intérêt qu'il peut consommer ici à Stockholm. ...
Jean Ekeblad.

Les comtes Leijonhufvud ont maintenant, l'autre dimanche, fait enterrer leur défunte dame mère à Upsale, où la reine ne pouvait pas aller à cause d'affaires. Sinon, beaucoup de gens de la ville étaient là.

English translation (my own):

Stockholm, October 6, 1652.
... As regards the Herredag, which my dear Father claims not to be able to take part in, which I would have wished, the nobility is already beginning to assemble, especially the governors of all places. The Council has already been assembled since 8 days ago, and Her Majesty goes there herself every day.

It is believed that Her Majesty the Dowager Queen intends to come here. ...

This is the only new thing, as far as I know, to inform my dear Father about, that Lord Claes Tott, who is now Count of Karlborg, returned home a few days ago, which my dear father may well have heard about, after he landed in Gothenburg and went to see Kinnekulle. He is in the same good humour as he has always been, and is becoming esteemed by the Queen. But he has had to change his estate Ekholmsund, and now Count Magnus is coming. If he gets that good again, he will be lucky, but he always won't get such a nice opportunity, I'm sure of that. But he takes care of it little, only that he gets the same interest as he can consume here in Stockholm. ...
Johan Ekeblad.

The Counts Leijonhufvud have now, the other Sunday, had their late Lady Mother buried in Uppsala, where the Queen could not go because of affairs. Otherwise, many people from the city were there.


Above: Kristina.


Above: Claes Tott.


Above: Magnus de la Gardie.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment