Thursday, February 13, 2025

Postscript from Kristina's letter to Manuel Texeira, dated March 1/11 (New Style), 1679

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; VIII: Lettere della regina ai suoi ministri; Varii Poscretti della regina al Signore Texeira; Lettres à Texeira; 125: Christine de Suède à Texeira, [s. l.], 11 mars 1679 (digitisation page 141v-142r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).


The postscript:

11. Marzo — Quì habbiamo la disfatta dell'armata di Livonia, ed io non ne dubito, mà mi Sorprende il ueder che voi non me ne dite niente, credo bene che non vi Sia altra battaglia, ne disfatta che quella della fame, e del freddo che senz'altro hauerà fatto périre questa miserabil armata, il tempo ci chiarirà –

With modernised spelling:

11 marzo. —
Qui abbiamo la disfatta dell'armata di Livonia, ed io non ne dubito, ma mi Sorprende il veder che voi non me ne dite niente. Credo bene che non vi sia altra battaglia, nè disfatta che quella della fame e del freddo che senz'altro avrà fatto perire questa miserabil armata. Il tempo ci chiarirà.

French translation (my own):

Le 11 mars. —
Nous avons ici la défaite de l'armée livonienne, et je n'en doute pas, mais je suis surprise de voir que vous ne m'en dites rien. Je crois qu'il n'y a pas d'autre combat, ni de défaite que celle de la faim et du froid, qui aura certainement fait périr cette misérable armée. Le temps nous éclairera là-dessus.

Swedish translation (my own):

Den 11 mars. —
Här har vi den livländska arméns nederlag, och jag tvivlar inte på det, men jag är förvånad över att se att Ni inte berättar något om det. Jag tror att det inte finns någon annan strid eller nederlag än hungerns och kylans, som säkerligen kommer att ha fått denna eländiga armé att gå under. Tiden kommer att klargöra detta för oss.

English translation (my own):

March 11. —
We have here the defeat of the Livonian army, and I do not doubt it, but I am surprised to see that you tell me nothing about it. I believe that there is no other battle, nor defeat than that of hunger and cold, which will certainly have made this miserable army perish. Time will clarify this for us.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment