Saturday, February 15, 2025

Postscript of Kristina's letter to Manuel Texeira, dated September 29/October 9 (New Style), 1688

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; VIII: Lettere della regina ai suoi ministri; Varii Poscretti della regina al Signore Texeira; Lettres à Texeira; 132: Christine de Suède à Texeira, [s. l.], 9 octobre 1688 (digitisation page 148v-149r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).


The postscript:

P. S. di S. M. alla lett[er]a del Tex[eir]a Sotto li 9. Ott[obr]e. 88
Vi mando vna lett[er]a di mio pugno p[er] il S[igno]r March[es]e. Vi racc[omando] il Sicuro [...].

With modernised spelling:

Poscritto di Sua Maestà alla lettera del Texeira sotto li 9 ottobre '88.
Vi mando una lettera di mio pugno per il signor marchese. Vi raccomando il sicuro [...].

French translation (my own):

Apostille de Sa Majesté à la lettre de Texeira du 9 octobre '88.
Je vous envoie une lettre de ma propre main pour Monsieur le Marquis. Je vous recommande le sûr [...].

Swedish translation (my own):

Postskriptum från Hennes Majestät till Texeiras brev av den 9 oktober '88.
Jag sänder Er mitt egenhändigt brev för signor markisen. Jag rekommenderar Er det säkra [...].

English translation (my own):

Postscript from Her Majesty to Texeira's letter of October 9, '88.
I send you a letter of my own hand for Signor the Marquis. I recommend to you the safe [...].


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment