Source:
Riksarkivet, pages 248/249 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):
Christina Alexandra.
Giöre hermedh witterligen, Att emedhan Wij icke mehra än skiäligen pröfwe, deth alle Wahror, som vthur LandtHambnerne på Gottlandh vthskeppes iu så wäl Porte: eller Lille Tullen præstera och erleggia bööre, som slicht elliest vthi Wißbÿ Stadz Hambn practicerat wardher; Hwarförre hafwe Wij på Wår troo Man Skattmestare och General Gouverneur Oß Elskeligh Wälborne Her Sevedh Bååth[s] FrijHerre till Herrelunda, Herre till Follnäs, Skärshollm och Mÿröö, gåttfinnande och hoos Oß inkombne recommendation slik disposition och vpbördh Nådigst welat Committera och vpdraga, som Wij och i krafft af detta Wårt öpne bref vpdraga och Committere. Wåre troo tiänare Tullförwallteren och Controleuren widh Wißbÿ Siötulls Canthor Erlige och Förståndige Gunnar Gallbergh och Jochim von Glan, Och såsom dhe i dhenna måtto skohle wara Oß medh lika trooheet och plicht obligeradhe, som dhe elliest äre Oß förbundne, Så skall dhem och i sÿnnerheet åliggia, medh inrättandet af dhenna Lilla: eller PortTull vthi LandtHambnerne på Gottlandh såledhes att procedera och förfahra, som deth på deth allerfogligste, och vthan Wåre trogne Vndersåthares trÿck och beswär dhersammastedhes kan låtha sigh giöra, och dheras Oß i dhenna måtto giordhe förslagh deth widare innehåller, hafwandes dhe öfwer allt så vthi detta ährendet, som elliest att inhämpta Wår General Gouverneurs Order och gåttfinnande, efftersåsom dhe och dhensamma werkeligen att effterlefwa, och Honom, så för dhenna opbördh, som hwadh dhem elliest anbetrodt är, richtigh redha och Rekningh att giöra, på deth krafftigste obligerat wara skohle, twiflandes Wij ingalunda, än dhe iu detta ährende, medh Lille: eller Porte Tullens opbördh såledhes, och på annat sätt intet wardhe handtthera, än som deröfwer författadhe Ordinance sådant medhgifwer och tillåther, och bestå Wij dhem begge tillsammans för detta dheras omak aff all slik opbördh att niuta dhen Åttondhe Peningh, doch detta till Wårt widare behagh och gåttfinnande. Her alle som detta angår, hafwe Sigh wederbörligen att effterrätta, icke tillfogandes bem:te Gunnar Gallbergh och Jochim von Glan heremot Hinder eller Meen i någen måtto. Till ÿttermehra wisso etc. etc. Datum Norköpingh den 29. Aprilis A:o 1661 ⸓
Christina Alexandra.
J: Stropp
With modernised spelling:
Kristina Alexandra.
Göre härmed veterligen att emedan Vi icke mera än skäligen pröve det alla varor som utur landthamnarna på Gotland utskeppas, ju såväl port- eller lilltullen prestera och erlägga böra som slikt eljest uti Visby Stads hamn prakticerat varder; varföre have Vi på Vår tro man, skattmästare och generalguvernör, Oss älsklig välborne herr Seved Bååth[s], friherre till Härlunda, herre till Fållnäs, Skärsholm och Myrö, gottfinnande och hos Oss inkomna rekommendation slik disposition och uppbörd nådigst velat kommittera och uppdraga, som Vi ock i kraft av detta Vårt öppna brev uppdrage och kommittere Våra tro tjänare, tullförvaltaren och kontrollören vid Visby sjötullskantor, ärlige och förståndige Gunnar Galberg och Joachim von Glaan.
Och såsom de i denna måtto skola vara Oss med lika trohet och plikt obligerade, som de eljest äro Oss förbundna, så skall dem ock i synnerhet åligga med inrättandet av denna lill- eller porttull uti landthamnarna på Gotland således att procedera och förfara, som det på det allerfogligste och utan Våra trogna undersåtares tryck och besvär därsammastädes kan låta sig göra och deras Oss i denna måtto gjorda förslag det vidare innehåller, havandes de överallt så uti detta ärendet, som eljest att inhämta Vår generalguvernörs order och gottfinnande, eftersåsom de ock densamma verkligen att efterleva och honom, så för denna uppbörd som vad dem eljest anbetrott är, riktig reda och räkning att göra på det kraftigste obligerad vara skola, tvivlandes Vi ingalunda än de ju detta ärende med lill- eller porttullens uppbörd således och på annat sätt inte varda hantera än som däröver författade ordinans sådant medgiver och tillåter; och bestå Vi dem bägge tillsammans för detta deras omak av all slik uppbörd att njuta den åttonde penning, dock detta till Vårt vidare behag och gottfinnande.
Här alla som detta angår have sig vederbörligen att efterrätta, icke tillfogandes bemälda Gunnar Galberg och Joachim von Glaan häremot hinder eller men i någon måtto. Till yttermera visso, etc., etc. Datum Norrköping, den 29 aprilis anno 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
French translation (my own):
Christine Alexandra.
Nous faisons savoir par la présente que, parce qu'il Nous semble tout à fait raisonnable que toutes les marchandises expédiées depuis les ports terrestres de Gotlande doivent être soumises aux droits de port et aux droits miniers, conformément aux pratiques en vigueur dans le port de Visby, Nous avons, avec l'approbation de Notre féal homme, trésorier et gouverneur général, Notre très cher et bien né sieur Seved Bååth, baron de Härlunda, seigneur de Fållnäs, Skärsholm et Myrö, voulu donner des instructions quant à la disposition et à la perception de ces droits. Par cette Notre présente lettre ouverte, Nous chargeons et donnons également instructions à Nos féaux serviteurs, les administrateurs et inspecteurs des douanes maritimes de Visby, les honorables et avisés Gunnar Galberg et Joachim von Glaan, d'appliquer ces mesures.
Et comme ils Nous seront obligés, en cette matière, de la même fidélité et du même devoir qu'à toute autre fin, ils seront également tenus, tout particulièrement, de procéder et d'agir, pour l'établissement de ce petit droit ou droit portuaire dans les ports de Gotlande, de la manière la plus commode et sans oppression ni fardeau pour Nos féaux sujets, conformément aux propositions qu'ils Nous ont faites à ce sujet. Ils devront, comme pour toute autre question, obtenir les ordres et l'approbation de Notre gouverneur général, auxquels ils seront également tenus de se conformer et de lui rendre compte fidèlement, tant de cette perception que de tout autre versement qui leur sera confié. Nous ne doutons nullement qu'ils traiteront la question de la perception de ce petit droit ou droit portuaire de la manière prévue par l'ordonnance écrite à cet effet; et Nous leur accordons à tous deux, en compensation de ce désagrément, de jouir d'un huitième des sommes provenant de toutes ces collectes; toutefois, cela dépend de Notre approbation et de notre satisfaction ultérieure.
Que tous ceux que cela concerne s'y conforment dûment, sans causer ni préjudice à Gunnar Galberg et Joachim von Glaan. En foi de quoi, etc., etc. Faite à Norrköping, le 29 avril 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.
English translation (my own):
Kristina Alexandra.
We hereby make known that because We do not more than reasonably understand that all goods that are shipped out of the land harbours on Gotland, both the port duty or the small duty, should be performed and paid as well as that such other things are practiced in the port of Visby City; therefore, at the approval of Our faithful man, treasurer and governor general, Our well-beloved and well-born Mr. Seved Bååth, Baron of Härlunda, Lord of Fållnäs, Skärsholm and Myrö, We have graciously wanted to commission and instruct such disposition and collection, as We also by virtue of this Our open letter do commission and instruct Our faithful servants, the customs administrators and inspectors at the Visby sea customs offices, the honest and sensible Gunnar Galberg and Joachim von Glaan.
And as they shall be obliged to Us with the same fealty and duty in this matter, as they are otherwise bound to Us, so shall they also be particularly bound to proceed and act with the establishment of this small duty or port duty in the country harbours on Gotland, as it can be done in the most convenient way and without oppression and burden on Our faithful subjects there and as their proposals made to Us in this matter further contain, they having everywhere in this matter, as otherwise, to obtain the orders and approval of Our governor general, as they shall also be most strongly obliged to comply with the same and to make a proper account and account for him, both of this collection as well as of what is otherwise entrusted to them, We do not in any way doubt that they shall handle this matter with the collection of the small duty or port duty in this way and in any other way than the ordinance written thereon permits and permits; and We grant them both together, for this their inconvenience, to enjoy an eighth of the money from all such collection; however, this depends on Our further pleasure and approval.
May everyone whom this concerns duly comply herewith, not inflicting herein on the said Gunnar Galberg and Joachim von Glaan obstacles or harm in any way. For further assurance, etc., etc. Given at Norrköping, April 29, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Above: Kristina.

No comments:
Post a Comment