Source:
Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; VIII: Lettere della regina ai suoi ministri; Lettere al signore de Rosembach; Lettres à Rosembach; 166: Christine de Suède à Rosembach, [s. l.], 7 mai 1672 (digitisation page 232v-233r)
Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine : Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.
[En ligne sur https://ged.scdi-montpellier.fr/florabium45/jsp/nodoc.jsp?NODOC=2023_DOC_MONT_MBUM_93] (consulté le 03/03/2025 22:35).
The Foli@ online digital heritage library is here:
Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).
The letter:
à Rossembac
a di 7. Mag[gio] 1672 —
J'ay receù v[ost]re lettre du 27 de Mars, par la quelle J'apprens que Bauman ne Veut pas Se resoudre à obseruer la teneur du Contract, au contraire qu'il fait touts Ses efforts pour y manquer [...] ^ et qu'il Se rendant de iouir en [...] plus temeraire J'esperé que le Gou[uerneu]r Gen[era]l remedierà; mais et S'il ne Voudra pas Se venger à la raison il faudra [...] le priver de l'Arrende mais apres auoir trouue quelque autre fermier Sur [et] resonable comme Ie Vous ay escrit par ma derniere du 23. du passè la quelle Je me remets la dessùs. Cependant J'approuue touts les articles points que Vous auèz formè pour tenir cet homme en bride, et Specialm[en]t Sur tout celuy Je ne Veux pas qu'il S'augure le commandem[en]t absolù des mes Baillages, [...] car c'est à Vous [...] de pourvoir à tous les [...] [des] mes interests [et] d'exercer cette authorité. : Communiquez auec le Gouuerneur General et Dieu &c.
With modernised spelling:
A Rosenbach.
A dì 7 maggio 1672. —
J'ai reçu votre lettre du 27 de mars, par laquelle j'apprends que Baumann ne veut pas se résoudre à observer la teneur du contrat — au contraire, qu'il fait tous ses efforts pour y manquer, se rendant de jouir en [...] plus téméraire. J'espère que le gouverneur général remédiera; et s'il ne voudra pas se venger à la raison, il faudra le priver de l'arrende après avoir trouvé quelque autre fermier sûr [et] raisonnable, comme je vous ai écrit par ma dernière du 23 du passé, laquelle je me remets là-dessus.
Cependant j'approuve tous les points que vous avez formé pour tenir cet homme en bride, et surtout je ne veux pas qu'il s'augure le commandement absolu de mes bailliages, car c'est à vous de pourvoir à tous les [...] [de] mes intérêts [et] d'exercer cette autorité. Communiquez avec le gouverneur général; et Dieu, etc.
Swedish translation (my own):
Till Rosenbach.
Den 7 maj 1672. —
Jag har mottagit Ert brev av den 27 mars, av vilket jag förnimmer att Baumann inte vill bestämma sig för att iaktta kontraktets innehåll — tvärtom att han gör allt för att misslyckas med det, görande sig [...] mer hänsynslös att njuta av det. Jag hoppas att generalguvernören kommer att råda bot på situationen; och vill han inte med förnuft hämna sig, måste han berövas arrenderätten efter att ha funnit någon annan trygg och rimlig hyresgäst, som jag skrivit Er i mitt sista brev den 23 i denna sista månad, vartill jag hänvisar mig.
Emellertid godkänner jag alla de punkter Ni har gjort för att hålla denne man i schack, och framför allt vill jag inte att han skall överta absolut befälet över mina borgenärer, ty det är upp till Er att sörja för alla mina intressen och att utöva denna auktoritet. Kommunicera med generalguvernören; och Gud osv.
English translation (my own):
To Rosenbach.
May 7, 1672. —
I have received your letter of March 27, from which I learn that Baumann does not want to resolve to observe the tenor of the contract — on the contrary, that he is making every effort to fail to do so, making himself [...] more reckless to enjoy it. I hope that the governor general will remedy the situation; and if he does not want to avenge himself with reason, he will have to be deprived of the leasehold after having found some other safe and reasonable tenant, as I have written to you in my last letter of the 23rd of this past month, which I remit myself to.
In the meantime, I approve of all the points you have made to keep this man in check, and above all I do not want him to assume absolute command of my bailiwicks, because it is up to you to provide for all the [...] of my interests and to exercise this authority. Communicate with the governor general; and God, etc.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment