Source:
Lettres de Gui Patin, volume 2, page 17, Gui Patin, published by J. B. Ballière, 1846
The letter excerpt:
... La reine de Suède a pensé mourir depuis peu pour avoir trop mangé d'huîtres à l'écaille qu'on lui avoit apportées d'assez loin et qui n'étoient plus guère bonnes. Il n'y en a point en Suède même, il faut qu'elles viennent de plus loin, qui est un certain petit détroit sur la mer qui lui appartient. ...
De Paris, ce 24 de mai, à neuf heures du soir, 1650.
Swedish translation (my own):
... Drottningen av Sverige har för nyligen nästan dött av att ha ätit alltför mycket av de skalade ostron som hon fick på långt avstånd och som inte längre var särskilt goda. Det finns inga i själva Sverige, de måste komma längre ifrån, vilket är ett visst litet sund på havet som tillhör det. ...
Från Paris, den 24 maj, klockan nio på kvällen, 1650.
English translation (my own):
... The Queen of Sweden almost died recently from having eaten too much of the shelled oysters brought to her from quite a distance and which were no longer very good. There are none in Sweden itself, they must come from further away, which is a certain little strait on the sea which belongs to her. ...
From Paris, May 24, at nine o'clock in the evening, 1650.
Above: Kristina.
Above: Gui Patin.
No comments:
Post a Comment