Friday, December 24, 2021

Kristina's declaration of Christmas Peace, dated December 24, 1649

Source:

Samling utaf Kongl. bref, stadgar och förordningar etc. angående Sweriges Rikes commerce, politie och oeconomie, volume 2, pages 620 to 621, Anton von Stiernman, 1750



Merry Christmas, everyone (God Jul, allihopa)!

The declaration:

Patent om Julefreden. Dat. Stockholm den 24. Decemb. år 1649.
Den Stormechtigste, Högborne Furstinna och Fröken, Fröken Christina med GUDz Nåde, Sweriges, Giöthes och Wendes vthkorade Drottning och Arffurstinna etc. Låter här med alle i gemeen och hwar och en i synnerhet, denne Residentz Stadz Stockholms Jnwånare, så ock alla andre som för denne tijden här wistandes äre, nådeligen och alfwarligen befalla, at de emot denne ingående Julehögtijd sig Christeligen, wäl och skickeligen bereda; Och sedan i heele bemälte Högtijd, på wederbörligt tijder, flijtigt ackta Predikan och GUDz Ord; Taga sig til wara för dryckenskap och fyllerij, der igenom GUDz dyrckan och Hans Helige Ords åhörandes försummelse, trätor och slagsmål, så ock andre synder och öfwerdåd kunne härröra. Sedan wil och Högstbemälte Hennes K. Maj:t alfwarligen hafwa förbudit alle Wijn- och Öhltappare, at skänkja vthi denne Högtijd wijn, öhl eller Brännewijn vnder Mäßorne och Gudztiänsten, eller och om afftorne, sedan klockan är Nije slagen, hoo dermed beslagen warder, skal derföre arbitraliter böta och plickta. Der hoos befaller Hennes K. Maj:t alle i gemeen, at de i denne Högtijd hälle en allmän Juhlefred, och sig enige och rolige emot hwar andre ställe; Jämwäl endthålla sig alt tumult, buller och slagzmåhl, sampt ropande och skrijande på gaturne, med hwad mehra som GUDz förtörnelse förorsakar: Warder någon dermed, eller och röfwande och ropande på gatur eller gränder beträdd, den samme skal som Hennes Kongl. M:tz Förbudz öfwerträdare exemplariter och vtan nåde straffat blifwa. Där hwar och een wet sig hörsambligen att effterrätta. Datum ut Supra.

No comments:

Post a Comment