Saturday, December 25, 2021

Kristina's letter to Bernhard von Rosenbach, dated July 31/August 10 (New Style), 1668

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 316, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The letter:

Hambourg, le 10. d'Août, 1668.
Dès l'année passée la Chambre Royale de Suède a ordonné le payement de ce qui m'est dû de cette Couronne, mais on en a négligé jusqu'ici l'exécution; car depuis le départ d'Adami, mes Ministres n'ont pas eu soin de la solliciter. C'est une dette liquide qui doit être satisfaite sans aucune difficulté. Le Grand-Trésorier, mon Gouverneur-Général, m'avoit assuré par ses Lettres dès l'année passée, qu'il auroit fait tenir ici pour ce payement trois cens Schipponts de cuivre, mais après on en donna seulement quatre-vingt, lesquels on reçut à compte par Sfarenfliet Ministre de la Chambre Royale, & Drachenhielm qui est Receveur des Gabelles: ce sont eux qui ont eu l'ordre de faire ce payement, en exécution duquel ledit Sfarenfliet encore, il y a passé quatorze semaines, a permis à mon résident Texeira, de tirer d'ici environ deux mille écus sur la valeur du cuivre qu'il avoit déjà ici.

Avec tout cela il reste encore à payer la somme de 12 ou 15 mille écus, & puisque je sai que la Chambre a payé depuis peu d'autres sommes incomparablement plus considérables à d'autres Créditeurs, je veux croire qu'on ne refusera pas aussi de me satisfaire dans la nécessité où je suis de payer mes dettes. J'en écris au Grand-Trésorier, lui recommandant cette affaire, comme vous le verrez dans la Lettre ci-jointe. Mais ne manquez pas, vous aussi, de le prier de ma part, pour le disposer à m'obliger en cette occasion, l'assurant que je tiendrai de lui seul cette satisfaction, puisque c'est à lui seul à me la donner. Il n'a qu'à faire exécuter promptement l'ordre que la Chambre a donné l'an passé, & dont on a déjà commencé l'exécution par les deux susdits payemens. Mais pour mieux réussir dans cette affaire, je suis contente que vous promettiez au Grand-Trésorier une reconnoissance de mille Rixdalers. En cas que la Chambre ne soit pas présentement en état de débourser cette somme, vous pourrez proposer cet expédient, savoir qu'il sera fort facile au Grand-Trésorier de trouver des moyens, & des assignations pour assurer quelques Marchands, & tirer d'eux un Billet payable ici dans quelque tems, quoiqu'il soit de quatre ou six mois; ce que pourroit faire Mumma, Joachim Potter, Sfarenfliet, ou Cronenberg, qui sont des Ministres de la Chambre Royale, & qui ont ici à Hambourg de fort bonnes Correspondances. Enfin, je vous recommande cet intérêt de tout mon cœur, vous assurant que vous me rendrez en cela un service très-agréable. Dieu vous conserve.
Christine Alessandra.

English translation (my own):

Hamburg, August 10, 1668.
Since last year the Royal Chamber of Sweden has ordered the payment of what is owed to me from this Crown, but its execution has hitherto been neglected; because since the departure of Adami, my ministers have not taken care to solicit it. It is a liquid debt that must be satisfied without any difficulty. The Grand Treasurer, my Governor General, had assured me by his letters from last year, that he would have made three hundred copper ship-pounds hold here for this payment, but afterwards only eighty were given, which we received on account by Sfarenfliet, Minister of the Royal Chamber, and Drakenhielm, who is Receiver of Salt Taxes, it is they who had the order to make this payment, in execution of which the said Sfarenfliet again, he spent fourteen weeks there, allowed to my resident Texeira, to withdraw from here about two thousand écus on the value of the copper which he already had here.

With all this there still remains to be paid the sum of 12 or 15 thousand écus, and since I know that the Chamber has recently paid other incomparably larger sums to other creditors, I trust that one will not refuse also to satisfy me in my need to pay my debts. I am writing to the Grand Treasurer recommending this matter to him, as you will see in the attached letter. But do not fail, you too, to pray to him on my part, to prepare him to oblige me on this occasion, assuring him that I will derive this satisfaction from him alone, since it is for him alone to give it to me. He has only to have the order which the Chamber gave last year, and the execution of which has already been commenced by the two aforesaid payments, to be executed promptly. But to be more successful in this matter, I am happy that you promise the Grand Treasurer a gratitude of a thousand riksdalers. In the event that the Chamber is not presently in a position to disburse this sum, you will be able to propose this expedient, knowing that it will be very easy for the Grand Treasurer to find means, and assignments to insure some merchants, and to draw money. them a note payable here in some time, although it is four or six months; what Momma, Joachim Potter, Sfarenfliet, or Cronenberg could do, who are Ministers of the Royal Chamber, and who have very good connections here in Hamburg. Finally, I recommend this interest to you with all my heart, assuring you that you will do me a very pleasant service in this. God preserve you.
Kristina Alessandra.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment