Source:
Recueil des gazettes nouvelles et relations de toute l'année 1633 (Nouvelles ordinaires du vingt-deuxiesme ianvier 1633), page 26, published 1634; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:
De Berlin le 28. Decembre 1632.
... Le corps du Roy de Suede accompagné de la Reine, de vingt de ses Officiers, & force soldats, a passé par icy & tire vers Stetin.
With modernised spelling:
De Berlin, le 28 décembre 1632.
... Le corps du roi de Suède, accompagné de la reine, de vingt de ses officiers et force soldats, a passé par ici et tire vers Stetin.
Swedish translation (my own):
Från Berlin, den 28 december 1632.
... Sveriges konungs lik, åtföljt av drottningen, tjugo av hans officerare och en styrka soldater, har rest förbi här och reser till Stettin.
English translation (my own):
From Berlin, December 28, 1632.
... The body of the King of Sweden, accompanied by the Queen, twenty of his officers and a force of soldiers, has passed by here and is going towards Stettin.
Note: Stettin is the German name for the town of Szczecin in what is now the West Pomeranian Voivodeship in Poland.
No comments:
Post a Comment