Saturday, July 1, 2023

Kristina's letter to the Chamber, in favour of her/his/their chambermaid Justina Stormhatt, dated May 31/June 10 (Old Style), 1651

Source:

Riksarkivet, image 172/page 164 in Maj-Juni 1651; Riksregistraturet




The letter:

Christina etc. Wår sÿnnerlige ÿnnest etc. Efftersom Wij Troo Män respective Rijkz- och Cammar Rådh, nådigst hafwe bewilliat wår Cammar Pijga, Edle och Wälb: Justian [sic] Stormhatt, Tu tusendh Etthundrade Fembtijo dahler Silfwer Mÿnt till Gårdhkiöp att niuta och beKomma; J weele fördenskull stella eder detta till rättelße, giörandes den förOrdning dhet her [...] wedh anfordran och uthan oppehåll be:de 2250. dal. SilfrM:t måge tillstelle och lefwer[er]ade blifwa. där medh effterKomme J wår nådige willie. Och befalle Eder Gudh Alzmechtig. etc.

With modernised spelling:

Kristina, etc.
Vår synnerliga ynnest, etc. Eftersom Vi, tro män respective Riks- och Kammarråd, nådigst have beviljat Vår kammarpiga, ädla och välbördiga Justina Stormhatt tutusen etthundrade femtio daler silvermynt till gårdköp att njuta och bekomma, I ville fördenskull ställa Eder detta till rättelse, görandes den förordning det här [...] vid anfordran och utan uppehåll bemälte 2250 daler silvermynt måge tillställa och lever[er]ade bliva. Därmed efterkomme I Vår nådiga vilje. Och befalle Eder Gud Allsmäktig, etc.

French translation (my own):

Christine, etc.
Notre faveur spéciale, etc. Parce que Nous, féals hommes des Chambres respectives du Royaume et du Conseil, avons gracieusement accordé à Notre femme de chambre, la noble et bien-née Justine Stormhatt, de jouir et de recevoir mille cent cinquante dalers en argent  pièces pour l'achat d'un domaine, vous agirez donc en conséquence, en rendant [...] sur demande et sans délai le décret que les 2 250 dalers en pièces d'argent pourront être fournis et livrés. Vous vous conformeriez ainsi à Notre gracieuse volonté. Et Nous vous recommandons à Dieu Tout-Puissant, etc.

English translation (my own):

Kristina, etc.
Our special favour, etc. Whereas We, faithful men of the respective Chambers of the Realm and Council, have graciously granted Our chambermaid, the noble and well-born Justina Stormhatt, to enjoy and receive one thousand, one hundred and fifty dalers in silver coins for the purchasing an estate you would therefore act accordingly, making the decree [...] upon request and without delay that the 2,250 dalers in silver coins may be provided and delivered. You would thereby comply with Our gracious will. And We commend you to God Almighty, etc.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment