Sources:
Alla riksdagars och mötens beslut, 1521-1731, volume 2, pages 849 to 855, Anders Anton von Stiernman, 1721
The Svvedish intelligencer, volume 3, 1633
The 1,100th post on this blog!
The letter:
Wij effterskrefne Sweriges Rijkes Rådh och Ständer / Grefwar / Frijherrar / Biskopar / Adel / Clerckerij / Krijgzbefehl / Borgerskap och gemene Allmoghe / som til thetta berammade Möthe sammankallade äre / för Oß och fullmechtige aff alla Landzändar / Göre witterlighit / at effter som Gudh aff sin försyyn och behagheligh wilie haffuer welat så hårdelighen besökia oß och wårt käre Fädernesland Sweriges Rijke / att genom then lekamlighe dödhen hädhan tyckia fordom then Stormechtigste Förste och Herre / Her GUSTAF ADOLPH, Sweriges / Göthes och Wendes Konung / Storfurste til Finland / Hertigh vthi Estland och Carelen / Herre vthöfwer Jngermanneland / etc. och således försättia H. Salighe Kongl. M:t Christelig och Höghberömmeligh i Åminnelse uthur thenne Jämmerdaal i een ewigh frögd / förwandla thenne förwanskelighe Chrona in een ewigh Ähro och Herlighet / göra en ända och affskära så wäl H. Salige Kon. May:tz arbets daghar / som theß märkelight i alle tilkommandhe tijdher aldrigh noghsamt berömdhe wijse rådh / tapte gerningar: manlige modh / otrolighe och fast vndersamme Victorier, öfwer een deel the mächtigheste och wäldigste Potentater i Europa, och thet som wij högst haffue til at beklagha at skilia ifrån oß wårt Hufwudh / Konung och Fädherneslandzens Fadher / vnder hwilkens löflighe och berömlighe Regering wij oß och Fädherneslandet fram för alle andre Nationer i thesse bedröfwelighe tijdher hafwe befunnit vthi säkerheet / tryggheet och i alla måtto oansechtat / och icke heller behaghat at lämna Sal. H. K. M. Mans Erfwingar effter sig som på hans Stool sittia kunde / Hwarigenom wår och Fädherneslandzens sorg / wedhermödha och fahra så mycket större är / och oß mera gåår til Hiertat. Så haffue wij nu på the godhe Herrars Rijkzens Rådz Stämning och Kallelse welat oß hörsamlighen instella / och öffuerwägha wår Salighe Konungs Erfwinges sampt Rijksens wårt käre Fädherneslandz tilstånd / och huru the widh Wälstånd erhålles / och emoot all fahra och olycko näst Gudh bewaras och förswaras kunde. Wij haffue förthenskuld oß godhwillighen församblat / Rijksens Tarff medh hwar annan öfwerlagdt / och på sidstonne förmedelst Gudz nådighe bijstånd / och i then Helighe Trefaldigheetz Nampn oß fast sammanknippadt / sammanbundet / loffuat och förplichtat / stadgar och giordt / effter som effterskriffuit står och fölier.
Til thet Första / Effterty nu / ty wärr / thetta Dödzfall medh Salighe Kon. M. haffuer vphäffuet Hans Kongelighe Regemente / Ey heller någhon å Mans och Swärdzsijda aff Hans Salige Kon. M. Barn / eller aff någhon Arffurste är öffwerblefwen / hwilkens åthlegger til Rijket effter thes Besluuth och Affskeedher komma kan. Tå påminne wij oß icke obilligt hwadh vthi Norköping Anno 1604. medh Arfföreeningens Förnyyelse om Konunge och Arffurste Döttrar / Frökar bebrefwat är / och enkannerlighen hwadh aff oß enhållelighen här i Stockholm Anno 1627. then 4. Decembris är beslutet / at ther offthögstbemälte Hans Salige Kongl. M vthan Mans Arfwinghe affginghe / wij tå och på sådhan händelse theß Dotter then Höghborne Furstinna och Fröken / Fröken CHRISTINA, för wår och Sweriges Rijkes Drottning och Arffurstinna hålla och haffua wille. Och förthenskuld så wäl för the stora Wälgerningar wij och Rijket aff framfarne Loflighe Konungar Konung Gustaff then Förste / och särdeles thenne sidste förledne wår Konung / Konung Gustaff then Andre och store hafft och nutidt haffua / och ther aff föliandhe skyldigh Respect och Wördning / som för wåre förrige Lyffte / Förbindelse och Besluth skuld / tå vpreppe wij här medh wåre lyffte och förrige Rijkz affskeedher / känna och förklara medh eenhållight berådt modh / frijwillighe och otwungne then Stormechtigste / Höghborne Furstinne och Fröken / Fröken CHRISTINA Salighe Kon. Maj Konung Gustaffs then Andres och Stores Dotter / för Sweriges / Göthes och Wändes Vthkoradhe Drottning och Arffurstinna / Storfurstinna vthi Finland / Hertiginna til Estland och Carelen / Fröken öfwer Jngermanneland / etc. wår allernådigste Drottning och Fröken / lofwe härmedh och förplichte oß / wåre Medhbrödher och alle andre Rijksens Ständer / Vndersåtare och Jnbyggiare / at bewijsa Hennes May:tt all Trooheet / Tiänst / Hörsamhet och Lydhno vthi alt thet förswarlighit är för Gudhi och Mannom / Hennes May:tt at biudha och oß at göra / allan rättholdnom Hennes May:tt och Wåran. Wij wele ock allan Hennas May:tz och Rijksens Rätt styrckia / och för Hennes May:tz och Rijksens wårt käre Fädherneslandz skuld hafwa wårt Lijff / Leffuerne och all wår Förmågho ospardt och vpsatt som ährlighe och troghne Ständer och Vndersåtare eghnar och bör: Oß och Rijket förbehollandes / at then tijdh Hennes May:tt kommer til sine mogne och myndige åhr / hon och tå förr än Hennes May:tt i Regeringen trädher skal försäkra oß och Rijket på all wår / Rijksens och Ständernes Rätt / Rättigheeter / Frijheeter och wälfångne Privilegier, såsom sådant i bäste Form aff framfarne Sweriges Konunger och särdeles Salighe Kongl. M. Konung Gustaff then Andre och Store giordt är och redheligdt finnes.
Til thet Andra / Finnes någon Högh eller Lågh / anten aff Ständerne i Swerige eller aff andre som Sweriges Crono är vnderkastadt och medh lydhno och hörsamheet förwandt / som Hennes May:tt wår Drottning icke effter thetta Besluths lydelse wyrder och hörer / setter sigh heemlighen eller vppenbarlighen emoot / wendandes sitt ögha eller hierta til, någon annan / ehoo han och är / Jnlänsk eller Vthländsk / then wele wij achta och hålla för Rijksens affsyndrade Lem och Förrådare / och ther han bliffuer taghen och öffuertyghader / låta straffa honom vthan alla nådher.
Til thet Tridie / Ehuruwäl thet icke behoff synes wara at vpreppa the förrige Rijksens beslut som emoot Konung Sigismundum i Poland och hans Barn aff rättmätige orsaker för thetta giörde äro / icke deste minder at förtaga then enfaldige alt tilfälle / at komma på olycko / tå stadfäste wij härmed och i thetta krafft / på thet bijständigest sådant skee kan och må / alla the förrige beslut oc affskeder / så och renunciationer som emot Konung Sigismundum, hans Barn och affödho giorde äro / förklarandes hans Barn oc afföde ingen rätt at haffua til Sweriges Crono eller någen deel oc rätt som vnder them är begripen / vthan aff alt förlustigh och förfallen til ewerdelige tijdher. Hwar och hende at någen Swensk eller then vnder Sweriges Crones högheet är född eller wistas / toghe sigh thet orådh fött / at hemligen eller vppenbarlighen wele föreslå någon aff Kon. Sigismundi Barn eller afföde at skole tagas til Sweriges Konung / eller effterlåtes någon Rätt och Rättigheet in om Rijksens eller thes vnderliggiande Provinciers grentzer / then wele wij hålla för Rijksens och alles wåres Förrädare / och ther han med skäl ther til bindes / stånde förrädares straff vthan all nåde: Hwilken honom hörer och giffuer sådant icke Öffuerheeten tilkenna i tijdh / Stånde lijka straff medh then andra. Sammalunda hålles medh then honom hyser och herbergerer wetandes. Och effter i Örebroo Anno 1617. den 27. Februarii är emot sådane / för Rijksens säkerheet skul giord een Ordinance aff samptlige Stenderne / tå wele wij then samme härmedh vpreppar / stadfästat och ratificerat haffue / icke annars än wore hon här ord ifrån ord införd och vthtryckt. Och är förthenskul här medh beslutit och afftaalt at sådane som förd. Örebroos Ordinance eller Decret skulle alfwarligen executeres, och så the gode Herrar / Rijksens Regering och Rådh så wäl som alle Embetesmän i Landzendarne hwar effter sit wilkor ware förplichtade / at haffua inseende / thet alt thetta må effterkommit warda / medh mindre han wil sin försummelse sielffuer betala och bota.
Til thet Fierde / wij vpreppa och härmedh och stadfesta hwadh vppå förre Rijkzdagar och Möter om Gudztiensten är affhandlat och slutidt: Och förplichte oß samptligen at wela stadigt bliffua och hålla oß widh Gudz Ord / wår Christeligh Troos Articklar / såsom the vthi Symbolo Apostolorum Niceno och Athanasij äro begripne / så och then rätta oförandrade Augzburgische Confession aldeles såsom i Vbsala Concilio afftalat och beslutit är.
Til thet Fempte / Nu är wår Drotning ey til sine myndige åhr kommen / at H. M. sielff Rijket kan förestå: Och wij wäl önskade at någon stadigh och fulkomlig förordning / huru regeringen i thes omyndige åhr föras skulle / aff Saligh K. M. med Rijksens Stenders Samtycke giordt och författadt wore / som hoos oß Lagha krafft hafwa kunde. Men altenstund sådant icke är skedt / och wij lijkwäl förnimme / at S. Kon. M. sin meening och vpsååt ther öffuer haffuer communicerat medh the godhe Herrer Rijksens Rådh / och offta hafft i betenckiande / och så befalat at författa en Ordning som de aff Saligh H. Kon. M. seedh och gilladt: Men för thes hastighe dödh och andre infallande hinder skuld / icke kunnadt nådt sin fullkomligheet (som wäl til at önska wore) så hafwe the godhe Herrar Rijksens Rådh samma Ordning låtit någhre aff wåre Medhbrödher föreläsa / hwilka såsom the befinna then wara i sigh sielff godh och helsosam / altså wille wij och önska / at then nu strax offentlighen kunde vthgåå och aff oß samptlighen och eenhellelighen bekräfftat warda. Men effter wij förnimma / at någhre ther til nödighe Instructioner icke kunne för thenne tijdz kortheet blifwe färdighe: Så på thet icke theß mindre Regeringen må blifwa stadigdt och ordentlighen fattadt / och Saligh Kon. M:tz wår allernådigste Konungs godhe Omsorg och Willie (för hwilken wij H. Kon. M. Saligh orsaak hafwa höghelighen at berömma) i acht taghen och effterkommen. Tå begähre wij synnerlighen och samptlighen at Rijksens Rådh Regeringen effter samma Regerings Ordning wele på bästa sätt och wijß / som Fädherneslandzens Wälfärd kan fordra och kräffia / lämpa och i wärcket anstella / eenkannerlighen effter the Fäm Höghe Embeten Rijks Drotzet / Marsk / Ammiral, Cantzler och Skattmästare / och vti ens eller thes andres frånwaru then äldste aff Rijksens Rådh aff samma Collegio vthi hans stadh äre nämpde til Hennes May:tz wår omyndighe Drottnings Förmyndare och Rijksens Föreståndare. Så hafwe wij Saken hoos oß nogha öffuerwägat / och såsom föresk. Fem Embeten altidh haffue warit med S. K. M. i rådh och igenom them förrättade äro the swåreste och wichtigste Rijksens ärender: Altså samtyckia och bewillia wij / såsom och eenhelleligen på wåre och alles wåres medhbröders wegnar förtroo och förordna både nu och i alle tilkommande tijdher föresk. Fem Embetsmän / och i hwars och ens frånwaro ifrån Stockholm / then äldste aff Rijksens Rådh aff thet samme Collegio then frånwarandes ställe at bekläda / at förestå Riksens Regering och wår Drotnings Förmynderskap / sådant collegiation och medh enhellig Stämma at föra i wår aldranådigste Drotnings omyndige åhr i Hennes M. nampn medh Riksens Rådz Rådh / oförkränkt Rijksens och Stendernes rätt / och icke skadandes / men mycket heller wedh macht hållandes the Fem Collegia eller broderskap / som bestå i Hoffrätten / Krigsrådet / Ammiralitetet, Cantzlijdt och Räkninge Cammaren / såsom the aff framfarne Konungar / och serdeles Salige K. M. sidst regerande äre införde och antärtade / stadigt och fast hollandes öfwer Drottningens och Rijksens Rätt / så ock hwars och eens wälfångne Frijheet och Rättigheet / handhafwandes Sweriges Lagh / Rätt / Justicien och Politie i Landet / och effter yttersta förstånd och macht Rijket och hwadh ther aff hengier förswarandes och förefechtandes / i alla motto såsom the thet för Gudh / wår allernådigste Drottning widh sine angående ähr / Rijksens Ständer och hwar ährligh Man tryggelighen wele til swars stånda och wara / när sådant medh skääl fordras / effter som the sigh här til för närwarandes och frånwarandes / them som nw äre eller framdeles ther til komma kunna / förplichta och förobligera, och theras Eedh och Revers lijkmätigt är: Theremot lofwe och tilsäije wij samptlighe Rijksens Rådh och Ständer / thet wij förbemälte Fäm Höghe Embetzmän och them äldste aff Rijksens Rådh som någhen aff thesse frånwarande Embetzmäns platz beträdha / icke allenast wele bewijsa all wyrdning och ähro / vthan ock them samptlighen all lydhno hålla och budh theras stånda / vthi alt ther som the oß til Gudz ähro / wår Drottnings och Rijksens gagn och tiänst biudandes och befallandes warda. Och ther sigh någhen ther emot sätter medh ord eller gärningar / hielpa at straffa och til lydhno twinga.
Til thet Siette / Effter och wårt Fädhernesland ännu står vthi offentligit krijgh medh Romerske Keysaren / och then Påweske Legat vthi Tyskland / hwilket wij til thes Gudh ther vppå een godh vthgång och wårt Fädernesland een säker / redeligh och tildrägeligh Fridh nådigst täckes förläna / som thet aff S. K. M:t wår fordom aldranådigste Konung och Herre wäl är begynt / och medh Saligh H. M. ädleste Konungzlige blodh förseglat / medh ytterste macht näst Gudz nådige bijstånd willioge och beredde äre at vthföra: Och theßförvtan nödigt är och rådeligit / at wij oß emot all annor tilwäxande fiendskap wäl föresee och förstärkia: Therföre haffue wij samptligen bewilliade at then vthskrifning / som i höstas bewilliat bleff / medh thet första öffuer hela Rijket hållas skal / aldeles effter thz sett och wijs som nästförledne vthskriffningar holdne äre / doch hwars och ens rätt och Privilegier här medh oförkränckt och förbehållit: Effter som wij oß och förplichte / lofwe och tilsäye friwilligen och samdrächteligen / at ther Fäderneslandzens nödtorfft så kan fordra eller kräffuia / antingen för den Feigde wij rede äre vthi / eller andre fiender och illwilliande / som H. M. wår allernådigste omyndige Drotningz och Rijkzens rätt och säkerheet i en eller annan motto wele antasta / ther wij tå sådant wele hwar i sin stadh medh Lijff och alla kräffter oß redebogne och färdige hålla til at wedergöra.
Til thet Siwnde / Wij wete och at intet Rijke kan vthan medel bestå / och intet Krijgh vthan omkostnat vthfördt warda: Therföre wij och i lijke motto samtyckia och bewillia / at Lille och Qwarnetollen skole til Rijksens gagn och besta continuera effter then ordning som nu giord är: Såsom och at Booskapshielpen som förledne ähr bleff bewilliat / skal för thenne gången uthgåå. Hwar och thet Tyska Krijget längre warade / eller och henda kunde / at wårt Fädernesland vthi någor annor widlyfftigheet / Krijgh eller beswär råkade / tå loffue och förplichte wij oß / när wij aff the gode Herrar Rijksens Rådh och Föreståndare ther om besökte warde / at weele för wår Christelige Troo / för alles wår vthkorade Drotning / för Fädherneslandzens rätt / frijheet och säkerheet komma Cronan til hielp och bijstånd som tijden / fahrligheeten nödtorfften kan fordra och kräffia / effter wår yttersta macht och förmögenheet: Effter som wij altidh för Fäderneslandzens wälfärd / gagn och säkerheet både Lijff och godz gierna weele vpsättia och ospart haffua. Ther til wij oß alla synnerligen och samptligen när och frånwarandes här medh förplichta.
At wij nu detta alt som föreskrifwit står / haffue sampt och synnerligen på wåre egne och wåre medbröders wegnar / så frånwarande som närwarande / så ofödda som födda / aff een frij wilie och berådde mode / gott funnit / beslutit och oß fullkomligen der om föreenadt / och såsom trogne och rättsinnige Vndersåtere der troligen och stadeligen effterkomma wele och skole: Derföre haffue wij föreskreffne Sweriges Rijkes Rådh och Stender detta medh wåre egne hender vndeskrifwit / och witterligen låtit hengia och tryckia wåre Jnsegle här nedan före / som giffuit och skriffuit är i Stockholm den 14. Martii, Åhr 1633.
English translation (from source 2; typos corrected):
Wee vnder-written, the Councell, Peeres, Earles, Lords, Bishops of Sweden. Gentry, Clergie, Officers of Warre, Citizens, and the whole Commonalty who have beene convoked to this honourable Assembly; as well in our owne names and behalfes, as also in the name and behalfe of all the Countries: doe hereby make knowne and certifie. That whereas it hath pleased Almighty God of his providence and good pleasure, so heavily to visit us and this Kingdome, and in so great a measure to afflict us, by taking unto himself, (by bodily death) the renowned high and mighty Prince and Lord, Gustavus Adolphus King of the Swedens Gothes and Vandales, Great Prince of Finland, Duke of Estland and Carellen. Lord of Ingormanland, &c. and to translate his blessed Maiesty (of ever happy and famous memory) out of this vale of misery, into his eternall happinesse and heauenly ioy: and to exchange his temporall Crowne into an everlasting Diademe of glory: and so to have put a period, not onely to his Maiesties carefull and laborious life and dayes, but also to his sufficiently noted and renowned Counsells, worthy actes, couragious and vndaunted spirit; almost incredible, at leastwise wonderfull Victories, against part of the mightiest and most powerfull Princes and Potentates of Europe. And which wee chiefely must condole: in him it hath pleased God to take from vs our head, our King, our father and Pater patriae: Vnder whose worthy, famous, and most excellent raigne, we aboue all other Nations, in these dolefull and calamitous times; haue found our selues without any opposition, in all security, safety and tranquillity. And which aggrauates our misery, it hath not pleased God to suffer any Heyer-Male to proceed from the loynes of his said blessed Majesty, to remaine upon, and to possesse his Fathers seate. So that, not without reason, ours and the Kingdomes care and danger is the greater; and wee cannot but so much the more take to heart this inestimable losse. Wherefore, vpon the Iniunction of the Peeres and Councell of the Realme, at their conuenting: we haue thought good, vnanimously and obediently to come together, in the feare of God; and to take into consideration the present State of our Kings Majesties: Heyer, as also the State of our deare Kingdome. And how the same may be happily up held and maintained: and (next under the ayde and helpe of God) bee defended against all danger and opposition. To this end, we are all of us ioyntly and willingly assembled here, and wee haue pondered and consulted together, which might best conduce to the good of the Realme. And at last, by the helpe of the Almighty, and in the name of the Blessed Trinity; we haue closely vnited, and strongly bound and tyed our selues; and after this coniunction, promise, and obligement, among our selues; we have confirmed and established, That which is here underwritten, and as followeth.
1.
Inprimis. Whereas the death of our blessed and renowned King, hath caused a Kingly raigne to cease among us: and the Cause so being, that their is no Heyer-Male left behind his Maiesty: nor any Children of any Hereditary Prince; which might by undoubted right, succeed according to the Lawes and constitutions of the Realme. We have not disapprooved of that, which was concluded at Norkoping. Anno 1604. concerning the Renewing of the Hereditary coniunction: and concerning the Daughters of our Kings and Heyer-Princes: which in that assembly was confirmed and enacted. As also that, which unanimously and ioyntly was concluded by us here present, at Stockholm, anno 1627. on the 4th. of December, as followeth. That in case his blessed and famous Maiesty should happen to decease: We did conclude that his daughter the Princesse, the High borne, Christina, should be chosen for our Queene and Inheritrix of our Kingdome. And therefore at this time doe we againe establish unanimously, (and that in consideration of the famous and magnanimous acts and deeds, of the two worthy Kings; King Gustavus the first, and especially of King Gustavus the last, lately deceased: (whom iustly we may terme Gustavus the Great) by which two, and more especially by the latter, we have received admirable benefit and fame; and consequently, are bound to render all honour and respect, to this well-borne Princesse) according to our former promise and obligation: and doe now renew, what we heretofore have maturely confirmed. That is to say; Wee doe declare, pronounce, and confirme; advisedly, unanimously, freely, and without constraint; The high and mightie Princesse Christina, Daughter of his renowned Maiestie Gustavus Adolphus the Second and Great King; Queene of the Swedes, Gothes and Vandales; lawfully chosen: as also Haereditary Princesse, Great Dutchesse of Finland, Dutchesse of Estland, and Carellen, our most deare and gracious Queene. And by these presents wee doe oblige our selves and our associates, confederates and Princes and Peeres of our Kingdome, inhabitants and subiects of this Realme; to affoord her gratious Maiestie: all true and due service and obedience: and doe inaugurate her said Maiesty: and establish her, in whatsoever in righteousnesse maybe answerable before God and Man. Insomuch, that her Maiesty shall have full power and Authority, to command us in all particulars. And to this end, as true faithfull and loyall subiects, we doe confirme and ratifie the Lawes of the Realme, for her Maiestie. And moreover, we doe here promise and oblige our selues to stand for her Maiesties safety good and welfare, as of the Kingdome, even upon the danger of our lives, and losse of our goods. Provided, that her Maiestie when she shall come to yeeres, and full possession of the Government and rule of the Kingdome; shall make assurance to us, and the whole State, of whatsoever may concerne the maintaining of all our liberties, lawes, and priviledges, &c. as the like hath formerly beene done by our late Kings, (in the best forme that may be) especially by her Maiesties Father: his Maiestie of blessed Memory, King Gustavus the 2d. and hath by the State of the Kingdome been approoved.
2.
Secondly, we conclude, that in case any one, (high or low, of whatsoever place, dignity or quality; whether of the State of Sweden, or other parts subiect to the Crowne of Sweden) doe refuse either with meanes, presence, obedience, and all requisite subiection, to subscribe and submit to this our resolution and establishment: and shall dare to oppose this Act of ours; or to bend his heart, eye, or hand, to any other whosoever it may be, Inhabitant within our Dominions or forrainer: We doe hold, esteeme, and declare the same party to be a distracted and separated member from our Body; and an enemy, yea Traitor of the Kingdome: and the same person who ever it be, being once convinced of a crime of this nature, shall bee punished without mercy.
3.
Thirdly, although it seeme not absolutely necessary, now to relate the former Constitutions and Statutes, made and concluded upon against King Sigismundus of Polonia, and his Children: which were grounded upon good reasons, and necessary proofes: yet notwithstanding, to remoove all obstacles and obiections from the simply honest meaning people, We doe confirme and establish, by these presents; That this may be lawfully done, which we doe now; notwithstanding whatsoever hath formerly beene concluded against King Sigismundus his Children, and Descendants. And therefore doe declare them to have no right or interest to the Crowne of Sweden; or to any part of the Dominions or Iurisdictions, there under comprehended: but all their right, and pretences, to be lost, void, forfeited, and in the lapse; from this time forth for ever. And if it should so fall out (which God forbid,) that any Swedes, or whoever they may be; under the Crowne of Sweden, in high place and dignity: should unadvisedly goe about (either secretly or openly) to stand up in the behalfe of any of the Children of Sigismundus or his Descendants, to be received into the Kingdome of Sweden: or to yeeld them any footing within the Iurisdictions, or upon the Frontiers of the same Kingdome: Wee doe hold the same person (how soever he be) for a pernicious and haynous Traitour, both to us and the whole State. And if any such, shall dare to stand out and persevere in so vile an insolency; he shall be sure to meete with the mercilesse punishment due to such a Traitour. And moreover, whosoever he be, that shall give eare, and leave to any such; and not in time make it manifest and knowne, with his intent that way; shall be subiect and lyable to the same punishment. In like sort shall all those be punished, that shall dare to harbour or lodge any such persons, without giving notice and intelligence to authority. Now whereas at Orebroo in the yeere 1617. the 27th. of February: an expresse and absolute order and decree was established, against all such, by the Peeres and whole State of the Realme: we will and ordaine by these presents, that the same decree henceforward remaine as inviolable, as if the same were herein expressed word by word. Wherefore, It is now by us concluded and decreed, that the same decree of Orebroo, shall be fully executed; and that to the same end, all Lords, and Iudges, Officers, &c. each according to his place and office; shall be bound to have an especiall care for the execution and performance of the same; as he will otherwise answer it, at his perill.
4.
Fourthly, With unanimous consent and deliberation, we here confirme, renew, conclude and establish what formerly at other times Assemblies, and Diets, hath concerning the Service of God and his Church beene concluded, and settled: and doe generally, all of us, oblige our selues to remaine in the same forme, discipline, and truth of Religion; according to the revealed truth of Gods holy and heavenly Word: and the Articles of our Christian beleefe, contained in the 3. Creedes: that is to say, the Apostles Creede, the Nicene, and of Athanasius: together with the true and invariable and unalterable Confession of Augspurg. In a word, as it hath formerly beene solidely concluded, in the Councell of Vpsal.
5.
Fifthly: Whereas our Queene as yet is not come to her compleate yeeres, and full age; so that she can be sufficient of her owne selfe and ability, to defend and Governe the Kingdome and the Realme: we could wish (and happy were we, if it had beene so) that there had beene a full decree and order made by his Maiesty of blessed Memory, and the Princes and States of the Realme; so that in the same there had beene comprehended, whatsoever in this respect we ought to have cleaved unto. But since it is otherwise, and must needs be so; and that wee doe understand, that his renowned Maiesty of blessed memory, did commit his intent and resolution concerning this matter, to the Councell and Lords of this State; and had after commanded and desired them, to conceive a right order concerning the same: which they having performed, and therein declared their opinion, and shewed the same to his Maiesty, with his full approbation: yet notwithstanding, by reason of his sudden death, and other occasions thereupon ensuing, hath it not had its full effect: although wee may well wish it had. Therefore in this case, we have read and manifested the said order (made by his Maiesty in his time) to some of the cheefe amongst us, and of our State: who, as they haue found the same most sound and wholsome; so could we wish that the same were published to the common view and eyes of all men: and might be confirmed and ratified unanimously by us all, and so be published. But whereas we doe also perceive and understand, that divers instructions and necessary appurtenances belonging thereunto, by reason of the shortnesse of time, could not conveniently be in readinesse: we, notwithstanding, being desirous to further the welfare and State of the Realme, in all good manner of proceeding; and likewise, that his Maiesty: our most gracious and renowned King (of blessed memory) his will and care (for which we are for ever bound to extoll his Maiesties name and memory) may really be performed and executed: we do especially; all of us, in the name of the whole State and Realme; desire and ordaine that the same decree and ordinance of his Majesty: shal be put in execution and performed, in the best maner and forme that may be possibly, for the good and welfare of our Realme and Countries; by the 5. chiefe States and Officers of the Realme: to wit. 1. The Lord high Steward, 2. Marshall. 3. Admirall. 4. Chancellor. 5. Treasurer. And in the absence of the one or other, or of any: the Eldest of the Councell of State shall supply the place. And these 5. shall be in lieu and place of Government of her Maj: for the Kingdome of Sweden, untill her Maj: be grown (by Gods grace) to perfect yeers.
And this businesse have we sufficiently pondered. For whereas the said five States and Lords, have ever beene of Councell with his Maiestie of blessed memory: and have undergone and waded thorow, the most weightiest affaires of the whole Kingdome: wee have thought good unanimously with one generall consent, to ordaine and establish, as well for our Associates and Brethren, as for our selues; that from henceforward, the five aforesaid Grand and Chiefe Officers of the State and Realme, and in either the one or the other his absence, the Eldest of our Councell of Stockholm, being of the same Colledge and Assembly supplying the place, for the welfare and managing of the State of our Kingdome, and the Tuition of our Queene; shall governe and beare rule, during the Minority and Nonage of her Maiesty: onely in her name and stead: and without any preiudice to the Realme or State; or violation or breach of the Lawes, Rites, and Priviledges of the same; but rather powerfully for her Maiesty maintaining the five brotherly Offices and State-Rankes. To wit. Courtright Councell: Councell of War, Admiralty, Chauncery, and Treasury or Exchequer: as the same have beene by former Kings instituted established and upheld, especially by our last King of blessed memory Gustavus the 2d. Also, all dexterity shall be vsed and employed by them, for the maintaining and upholding of the Swedish Rights, Lawes, Iustice, and Policy; as farre as their vttermost industry and power shall be able to extend: defending, protecting, all manner of waies, the Realme and Kingdome, and whatsoever depends upon it: In such wise, as they in their Conscience shall be willing to answer before God, the Queene, and the State; when they shall be thereunto called; And as these doe at this present oblige themselues to those that are, and herafter shall be called, into Authority: and as they doe now oblige themselues by oath. On the other side, We the Peeres and Lords of the Realme, doe promise to yeeld unto these five selected Chiefe Offices: and to the Eldest of the Councell that shall supply either of their roomes; not onely all worthy respect and honour; but also all obedience and submissiue subiection: in whatsoever they shall require and command us, tending to the glory of Almighty God, the good and welfare of the Queene, and of the State and Common-wealth. And in case any one should goe about to oppose and to crosse this manner of proceeding, or government; either in deed or word: We shall by all our powers labour to suppresse such insolencies, and to punish such parties; and so constraine them to true obedience.
6.
Sixthly, Whereas our Kingdome and Countrey is as yet in an open Warre and Hostility, against the Roman Emperour, and the Popish League in Germany: We professe our selues desirous and resolved to maintaine it (as the same hath not onely beene undertaken, furthered, and happily maintained; but sealed also, with the very blood of our most renowned and blessed King) even with our uttermost power and endeavours, untill it shall please Almightie God (in his due time) to establish and settle a happy and desired peace for the good of his Church. Whereas also it it most necessary, that wee Arme, strengthen and provide our selues, against other accrewing and newly growing enemies; and to have a speciall care, to prevent all dangers and oppositions which may ensue: we have therefore ordered and ordained; and doe now will and ordaine, That the same Edict and Proclamation, which the last Harvest time was concluded and confirmed: shall with all speed and expedition be published through out the whole Realme and Kingdome: directly according to the same forme, as we first ordered: with condition, that all mens rights and priviledges shall thereby be kept inviolable. And by these presents we doe promise, and doe freely consent and grant; with and upon mature deliberation, that in case the neede and necessity of the Kingdome shall so require; whether it be by reason of the enmity that we are already fallen into; or in respect of some new enemies, which haply may make opposition and enmity against our most gracious young Queene, and the State of this Kingdome; in one manner or other: then we with life and goods are ready and willing, to maintaine our right and liberties: and to stand with all our might and ability, in opposition against all such, as shall dare to confront and withstand our proceedings.
7.
Seventhly, We know well enough, that no Kingdome can possibly subsist without means: neither can any Warre be rightly managed, without great charges. And therefore, we have likewise thought fit and good, that the Lille and Quarne Toll or Custome, shall be continued for the good and profit of the Kingdome, according to the order and manner as the same is now raised and received. As also, that the Messengerships granted the last yeere, shall for this time goe forward and take place.
Moreover, if so be that the Warre in Germany should yet longer continue; or if it should happen, that our Kingdome and Countrey should fasten upon some other warre and trouble; We doe likewise promise and oblige our selves; That when thereupon we shall be required, by the Peeres States and Lords of the Realme; Wee will with all our meanes, power and abilities, stand and fight for our Religion, Queene, Kingdomes, and liberties, Whensoever necessity shall thereunto invite us. For we have ever hitherto esteemed, the welfarre of our Kingdome and State, to be our chiefest happinesse: and therefore haue couragiously adventured both our goods and lives upon it. To this wee oblige our selves by these presents.
That We in all these particulars above written, are resolved: and have unanimously, generally and particularly; in our owne, and in the behalfe of our brethren, present and absent: as well unborne, as borne; freely and willingly consented, agreed; approoved and concluded; and therein sufficiently accorded: and doe promise, as faithfull religious and true sincere meaning Subiects, to performe the same: Wee the Councell, State, &c. of Sweden, have Vnderwritten and Sealed.
Actum. At Stockholm the 14. of March. 1633.
Above: Kristina.
Above: "Queen Christina's Accession to the Throne", by Joseph de Buelow.
Notes: Estland = Estonia.
Carellen = Karelia.
Ingormanland = Ingria.
suffer = to allow.
obligement = obligation.
inheritrix = heiress.
convinced = convicted.
Polonia = Poland.
insolency = insolence.
No comments:
Post a Comment