Sources:
Breven till Claes 1639-1655, page 29, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 1965
Breven till Claes: Om livet och hovet på Kristinas tid, page 30, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 2004
The letter excerpt:
kiäre bror iagh haffuer nu i lång tidh intet skriffuit eder till, fördy iagh haffuer altiämt warit wthe på landet, forst haffuer iagh warit med Clas tott på tiäderleek strax wid wpsala ther wy stoor lust haffua haft: sedan haffuer iagh warit medh dronningen på swartsiö...
Jean Ekebladh M[anu propria]
Stokholm den 28. may 1651
With modernised spelling:
Käre bror,
Jag haver nu i lång tid inte skrivit Eder till, förty jag haver alltjämt varit ute på landet. Först haver jag varit med Claes Tott på tjäderlek strax vid Uppsala där vi stor lust hava haft. Sedan haver jag varit med drottningen på Svartsjö...
Jean Ekeblad
Stockholm den 28 maj 1651
English translation (my own):
Dear brother,
I have not written to you for a long time now, because I have still been out in the country. First I have been with Claes Tott on a capercaillie hunt near Uppsala, where we had a lot of fun. Since then I have been with the Queen at Svartsjö...
Johan Ekeblad.
Stockholm, May 28, 1651.
Above: Kristina.
Above: Johan Ekeblad.
No comments:
Post a Comment