Monday, October 4, 2021

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his brother Claes, dated June 8/18, 1652 (Old Style)

Sources:

Breven till Claes 1639-1655, page 52, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 1965


Breven till Claes: Om livet och hovet på Kristinas tid, page 51, by Johan Ekeblad, edited by Sture Allén, 2004


The letter excerpt:

kiäre bror ... hwad anbelangar thett min k[iäre] b[ror] skriffuer att han wäntar besked från pär knutson huru med hans först[lige] nåde ähr, så ähr han nu bättre igen och menar iagh att han fölier hans kongelige högheet från Steebårg till nÿkiöping att där möta hennes M[ayes]t[ät], man menar förwist att hans kongelige högheet haffuer ärnat sigh therifrån och åth grimszhålm och sedan med härtigh Adolf kanskee hÿtt till Ståkhålm, med gambla palzgreffuen begynner thett att bättras. hännes M[ayes]t[ät] lärer intet hålla sigh offuer 8 dagar wppe i nÿkiöpingh efter gubben h[err] åke axelson hastar på sin hedersdag här...
Jean Ekebladh M[anu propria]
Ståkhålm den 8 Juny 1652...

With modernised spelling:

Käre bror,
... vad anbelangar det min käre bror skriver att han väntar besked från Per Knutsson, huru med hans furstliga nåd är, så är han nu bättre igen och menar jag att han följer hans kungliga höghet från Stegeborg till Nyköping att där möta Hennes Majestät. Man menar förvisst att hans kungliga höghet haver ärnat sig därifrån och åt Gripsholm och sedan med hertig Adolf kanske hit till Stockholm. Med gamla pfalzgreven begynner det att bättras. Hennes Majestät lär inte hålla sig över 8 dagar uppe i Nyköping, efter gubben herr Åke Axelsson hastar på sin hedersdag här. ...
Jean Ekeblad.
Stockholm den 8 juni 1652...

English translation (my own):

Dear brother,
... as for what my dear brother writes that he is waiting for a message from Per Knutsson, how it is with His Princely Grace, he is now better again and I think that he is following His Royal Highness from Stegeborg to Nyköping to meet Her Majesty there. It is certainly believed that His Royal Highness has intended to go from there and to Gripsholm and then with Duke Adolf perhaps here to Stockholm. With the old Count Palatine, things are starting to get better. Her Majesty will not stay over 8 days up in Nyköping, because old Åke Axelsson is rushing his wedding day here. ...
Johan Ekeblad.
Stockholm, June 8, 1652...


Above: Kristina.


Above: Karl Gustav.


Above: Adolf Johan.


Above: Johan Kasimir.


Above: Johan Ekeblad.

Notes: hasta på = påskynda (to rush).

hedersdag = bröllop (wedding).

No comments:

Post a Comment