Monday, October 11, 2021

Kristina's letter to Hedvig Eleonora, undated

Source:

Riksarkivet, page 10 in K 140; Ingångna skrivelser; Skrivelser från medlemmar av svenska konungahuset; Drottning Hedvig Eleonora; Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv



The letter:

Madame ma soeur Jay receu avec toutte la ioye que me donne laffection que ie professe a V. M. la lestre que Vous aves Voulu mescrire et ien rens le graces qui sont deves a V. M. Je vous prie de me Continuer lhoneur de Vostre Convenir et de Croire que lamittie que ie professeray toutte ma Vie a V M merite quelle men donne la Consolacion d'en recevoir quelque fois les marques ie mefforceray par touttes les accions de ma Vie de me faire Conoistre a V. M. en qualite de
Vostre tres affectionee
Soeur et Veritable Amie,
Christine Alessandra

With modernised spelling:

Madame ma sœur,
J'ai reçu avec toute la joie que me donne l'affection que je professe à Votre Majesté la lettre que vous avez voulu m'écrire; et j'en rends les grâces qui sont dues à Votre Majesté. Je vous prie de me continuer l'honneur de votre convenir et de croire que l'amitié que je professerai toute ma vie à Votre Majesté mérite qu'elle m'en donne la consolation d'en recevoir quelquefois les marques je m'efforcerai par toutes les actions de ma vie de me faire connaître à Votre Majesté en qualité de
Votre très affectionnée
sœur et véritable amie
Christine Alexandra.

Swedish translation (my own):

Madam min syster,
Jag har erhållit med all den glädje som den tillgivenhet som jag bekänner till Ers Majestät ger mig det brev som Ni gärna skrev till mig; och jag ger de tacksägelser som tillkommer Ers Majestät. Jag ber Er att fortsätta äran att hålla med Er och tro att den vänskap som jag kommer att bekänna hela mitt liv till Ers Majestät förtjänar att det ger mig tröst att ibland få de betygelser som jag vill sträva efter genom mitt livs handlingar att göra mig känd för Ers Majestät som
Er mycket tillgivna
syster och trogna vän
Kristina Alexandra.

English translation (my own):

Madame my sister,
I have received with all the joy which the affection which I profess to Your Majesty gives me the letter which you pleased to write to me; and I give the thanks which is due to Your Majesty. I beg you to continue the honour of agreeing to you and to believe that the friendship which I will profess all my life to Your Majesty deserves that it gives me the consolation of sometimes receiving the marks which I will endeavour through all the actions of my life to make myself known to Your Majesty as
Your most affectionate
sister and true friend
Kristina Alexandra.


Above: Kristina.


Above: Hedvig Eleonora, crowned by Minerva.

Note: In accordance with the nobility's ideals in the early modern era, kings and queens considered themselves siblings.

No comments:

Post a Comment