Sunday, June 5, 2022

Kristina's letter to Pierre Hector Chanut (APOCRYPHAL)

Source:

Lettres secrètes de Christine, Reine de Suède, page 49, published by the Cramer Brothers, 1761


The letter:

MONSIEUR,
Je ne puis entrer dans les projets de votre Cour, sans blesser ma conscience & sans ternir ma réputation. Il seroit bien étrange que je travaillasse à détruire moi-même en Allemagne la liberté de la religion protestante dans laquelle je suis née, & pour laquelle Gustave mon pere a soutenu une guerre si cruelle.

Ce seroit outrager à la fois Dieu & les hommes, que de me prêter aux vues ambitieuses de la France. Ses prétentions sont aussi injustes que folles.

Quand, pour mon malheur, j'en serois capable, croyez-vous que je le fisse connoître. Ne savez-vous pas que les Prêtres sont par-tout intolérans, ambitieux, imposteurs, remuans, & implacables dans leurs vengeances.

Je dois vous dire, au contraire, que si votre Cour travaille encore à nuire & à troubler la religion d'Allemagne, bien loin de vous servir auprès des autres puissances, je me liguerai avec tous les Princes de l'Empire, pour anéantir des projets aussi chimériques qu'audacieux.

Swedish translation (my own):

Monsieur,
Jag kan inte gå in i Ert hovs projekt utan att skada mitt samvete och fördärva mitt rykte. Det vore mycket märkligt om jag själv arbetade för att i Tyskland förstöra friheten för den protestantiska religion som jag föddes i och som Gustav, min far, stödde ett så grymt krig för.

Det skulle uppröra både Gud och människor att låna mig till Frankrikes ambitiösa åsikter. Dess anspråk är lika orättvisa som de är galna.

När jag till min olycka skulle vara kapabel till det, tror Ni att jag kommer att göra det känt. Vet Ni inte att präster överallt är intoleranta, ambitiösa, bedragare, rastlösa och oförsonliga i sin hämnd?

Jag måste tvärtom säga Er att om Ert hov fortfarande arbetar för att skada och störa Tysklands religion, långt ifrån att tjäna Er med andra makter, så skall jag slå mig samman med alla furstar i imperiet för att förinta lika fantasifulla projekt som de är djärva.

English translation (my own):

Monsieur,
I cannot enter into the projects of your court without hurting my conscience and tarnishing my reputation. It would be very strange if I myself worked to destroy in Germany the freedom of the Protestant religion in which I was born, and for which Gustav, my father, supported such a cruel war.

It would outrage both God and men to lend myself to the ambitious views of France. Her pretentions are as unjust as they are mad.

When, to my misfortune, I would be capable of it, do you believe that I will make it known. Do you not know that priests everywhere are intolerant, ambitious, impostors, restless, and implacable in their vengeance?

I must tell you, on the contrary, that if your court still works to harm and disturb the religion of Germany, far from serving you with other powers, I will join forces with all the princes of the Empire to annihilate projects as fanciful as they are audacious.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment