Tuesday, June 21, 2022

Excerpt from Jean Chapelain's letter to Johann Christoph Wagenseil, dated December 24, 1667

Source:

Lettres de Jean Chapelain, tome second: 2 janvier 1659-20 décembre 1672, page 545, published by Philippe Tamizey de Larroque, 1883


The letter excerpt:

... Pour l'impossibilité du mariage de la sœur de l'Empereur avec le roy de Suède, elle ne viendroit pas du costé de la maison d'Austriche qui est trop politique pour ne se pas accommoder au temps, mais elle a son fondement sur les loix fondamentales de la Suède qui en a une expresse de ne souffrir aucune reyne catholique, pour éviter l'inconvenient des moines et des prestres que vous dites qui a esté cause en partie que l'Electeur palatin n'a point voulu entendre à une semblable proposition. C'est ce qui fait séjourner si longtemps la Reyne Christine à Hambourg à cause du refus absolu que le Sénat de Suède luy a fait de luy en souffrir l'entrée avec aucun prestre romain. Mais c'est trop parler des interests publics. ...
De Paris, ce XXIV décembre 1667.

With modernised spelling:

... Pour l'impossibilité du mariage de la sœur de l'Empereur avec le roi de Suède, elle ne viendrait pas du côté de la maison d'Autriche, qui est trop politique pour ne se pas accommoder au temps, mais elle a son fondement sur les lois fondamentales de la Suède qui en a une expresse de ne souffrir aucune reine catholique, pour éviter l'inconvénient des moines et des prêtres que vous dites qui a été cause en partie que l'Electeur palatin n'a point voulu entendre à une semblable proposition. C'est ce qui fait séjourner si longtemps la Reine Christine à Hambourg à cause du refus absolu que le Sénat de Suède lui a fait de lui en souffrir l'entrée avec aucun prêtre romain. Mais c'est trop parler des intérêts publics. ...
De Paris, ce 24 décembre 1667.

Swedish translation (my own):

... För omöjligheten av kejsarens systers äktenskap med konungen av Sverige, skulle det inte komma från sidan av huset av Österrike, som är för politiskt för att inte anpassa sig till tiden, utan det har sin grund på de grundläggande lagarna av Sverige, som har en uttrycklig lag att inte tillåta någon katolsk drottning, för att slippa munkarnas och prästernas besvär som Ni säger, vilket delvis var orsaken till att pfalzkurfursten inte ville höra ett liknande förslag. Det är detta som gör att drottning Kristina stannar så länge i Hamburg, på grund av den absoluta vägran som Sveriges Råd har gjort att låta henne komma in i den med vilken romersk präst som helst. Men det här är att tala alltför mycket om allmänna intressen. ...
Från Paris, den 24 december 1667.

English translation (my own):

... For the impossibility of the marriage of the Emperor's sister with the King of Sweden, it would not come from the side of the House of Austria, which is too political not to accommodate itself to the times, but it has its foundation on the fundamental laws of Sweden, which has an express law not to allow any Catholic queen, to avoid the inconvenience of the monks and priests that you say, which was partly the cause that the Elector Palatine did not want to hear a similar proposal. This is what makes Queen Kristina stay so long in Hamburg, because of the absolute refusal that the Senate of Sweden has made to allow her to enter it with any Roman priest. But that is talking too much about public interests. ...
From Paris, December 24, 1667.


Above: Kristina.


Above: Jean Chapelain.


Above: Johann Christoph Wagenseil.

No comments:

Post a Comment